"imposées par le conseil de" - Translation from French to Arabic

    • التي فرضها مجلس
        
    • التي يفرضها مجلس
        
    • التي يفرضها المجلس
        
    • التي فرضها المجلس
        
    • المفروضة من جانب مجلس
        
    • المفروضة من مجلس
        
    Seul un petit nombre d’États ont indiqué concrètement les mesures qu’ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Elle a apporté son soutien inconditionnel aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre la Serbie et le Monténégro en vue de mettre un terme à ce conflit. UN وأيدت دون تحفظ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود، والتي تستهدف وضع حد للصراع.
    Le Venezuela rejette les sanctions injustes imposées par le Conseil de sécurité au peuple iranien. Nous demandons leur suspension immédiate. UN ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري.
    La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. UN 26 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Le Groupe d'experts suivra l'application par les États des sanctions imposées par le Conseil de sécurité et recueillera des informations à ce sujet. Il sera appelé à faire un vaste travail sur le terrain et à enquêter sur place sur les cas présumés de violation et à formuler des recommandations à cet égard. UN 96 - وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس ويعمل على رصد ذلك، ويُنتظر منه أن يقوم بعمل ميداني واسع النطاق وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وأن يقدم توصيات في هذا الشأن.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violation continue des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l’UNITA. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Plusieurs de ces procédés d'achat et de transfert clandestins servent maintenant à contourner les restrictions imposées par le Conseil de sécurité aux exportations et aux importations du pays. UN ويجري الآن أيضا استخدام عدد من أساليب الشراء والنقل خلسة للالتفاف حول الضوابط التي فرضها مجلس الأمن على صادرات وواردات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. UN 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Il recueillera des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil de sécurité et exercera une surveillance à ce sujet. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    Seul un petit nombre d'États ont indiqué concrètement les mesures qu'ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Lorsque l'Instance de surveillance a été créée, les sanctions financières imposées par le Conseil de sécurité étaient restées lettre morte. UN 142 - عندما أنشئت آلية الرصد، لم تكن الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن تؤدي النتيجة المرجوة منها.
    Ce règlement est l'instrument qui sert aux pays membres de l'Union européenne à appliquer les sanctions financières imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA. UN وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Par fonds interdits, la loi entend tous les avoirs financiers visés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    La loi sur les licences d'exportation et d'importation concourt également à l'application des sanctions commerciales imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN كما يساعد قانون الرخص المتعلقة بالتصدير والاستيراد في تنفيذ الجزاءات التجارية التي يفرضها مجلس الأمن.
    Les décrets présidentiels réitèrent les sanctions imposées par le Conseil de sécurité et préconisent l'application des mesures adoptées. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    Le document final souligne également que les pays non alignés sont toujours très préoccupés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    Le Président a fait savoir au Conseil que ces visites lui avaient permis de faire le point directement avec les États Membres des plus récents travaux du Comité et, en même temps, de recueillir les suggestions et de connaître les préoccupations des États Membres qui étaient en première ligne pour l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 20 - وتحدث الرئيس في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس عن قيمة هذه الزيارات لأنها تتيح فرصة لا تعوض لإطلاع الدول الأعضاء بشكل مباشر على آخر التطورات في عمل اللجنة وتسمح له في الوقت نفسه بالاستماع إلى اقتراحات وشواغل الدول الأعضاء، التي هي أول المسؤولين عن تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس.
    Recommandation 17 : L'Organisation mondiale des douanes devrait être officiellement invitée à collaborer avec le Comité des sanctions et avec ses groupes d'experts afin d'appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Ces organismes ont également reçu la liste des personnes et entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions; UN وأُبلغت الوكالات الوطنية أيضا بشأن قائمة الأفراد الخاضعين والكيانات الخاضعة للجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن في القرارين المذكورين؛
    :: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité UN :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more