"imprimée" - Translation from French to Arabic

    • مطبوع
        
    • المطبوعة
        
    • مطبوعة
        
    • ورقية
        
    • الورقية
        
    • طبع
        
    • ورقي
        
    • تطبع
        
    • الورقي
        
    • بشكليها المطبوع
        
    • طباعةً
        
    • واﻷبيض
        
    • طباعتها
        
    • طبعتها
        
    • مطبوعا
        
    Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; UN إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    Le Comité a souligné l’importance des publications en version imprimée. UN وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع.
    Les documents étaient toujours disponibles sous forme imprimée, mais leur distribution prenait parfois un peu plus de temps puisque l'espace de stockage était réduit. UN ولا تزال الوثائق المطبوعة متاحة، ولكن تسليمها قد يستغرق وقتا أطول بقليل، بسبب نقص حيز التخزين.
    La Chronique de l'ONU, magazine trimestriel de l'Organisation, est disponible en anglais et en français, sous forme imprimée et en ligne. UN وتُتاح مجلة الأمم المتحدة الفصلية، وقائع الأمم المتحدة، باللغتين الإنكليزية والفرنسية، بنسختيها المطبوعة والإلكترونية.
    La version à couverture blanche comprendra un projet de chiffres illustratifs pour les tableaux pertinents; elle sera suivie d'une version imprimée. UN وستضمن في النسخة غير المحررة مسودة أرقام توضيحية للجداول ذات الصلة، تتبعها نسخة مطبوعة من الوثيقة غير المحررة.
    Toutefois, lorsque des mises à jour importantes le justifieront, une nouvelle version du Registre sera imprimée. UN بيد أنه قد تصدر دوريا نسخة مطبوعة إذا سوغت استكمالات كبيرة له ذلك
    Le manuel sera publié en version imprimée et diffusé sur le site Web de l'ONUDC. UN وسوف يُنشر الدليل في طبعة ورقية كما سيُتاح في الموقع الشبكي للمكتب.
    Si l'information diffamatoire est imprimée, elle doit également être rectifiée sous une forme imprimée. UN فإن كانت المعلومات التشويهية مطبوعة، وجب سحبها بموجب بيان مطبوع كذلك.
    D'autres seront diffusés sous une forme lisible par micro-ordinateur ainsi que sous une forme imprimée. UN وستنشر نواتج أخرى في شكل مقروء للحواسيب الخفيفة، وكذلك في شكل مطبوع.
    Il pourrait être nécessaire de trouver un donateur pour résoudre le problème des ressources, surtout si l'on envisageait une publication imprimée. UN وقد يلزم العثور على جهة راعية للتعامل مع مسائل الموارد تلك، خاصة في حال اقتراح منشور مطبوع.
    Les avis divergent sur le point de savoir si ces dossiers doivent être disponibles en version imprimée ou si la version électronique suffit. UN وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي.
    Le Tribunal recevra certains documents sous forme à la fois électronique et imprimée. UN وستتلقون بعض الوثائق بشكل إلكتروني وأخرى بشكل مطبوع.
    L'édition imprimée a été supprimée à la fin de 2011. UN وتم التخلي تدريجيا عن النسخة المطبوعة للنشرة في نهاية عام 2011.
    Il note également un usage accru de la publication électronique, parfois en parallèle d'une version imprimée. UN ولاحظت اللجنة أيضاً زيادة في استخدام المنشورات الإلكترونية، بالاقتران مع صدور النسخة المطبوعة في حالات عدة.
    La version imprimée existera toujours mais conformément au modèle d'activité retenu, l'accent sera mis sur la version numérique du magazine et son impression à la demande. UN وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب.
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    Toutefois, lorsque des mises à jour importantes le justifieront, une nouvelle version du Recueil sera imprimée. UN بيد أنه قد تصدر دوريا نسخة مطبوعة إذا سوغت استكمالات كبيرة لها ذلك
    Des manuels contenant cette information à la fois sous forme imprimée et sur support magnétique en faciliteraient l'accès; UN وسيكون من شأن إصدار أية كتيبات تحتوي على هذه المعلومات، سواء أكانت مطبوعة أو الكترونية، أن ييسر الحصول عليها؛
    La Commission pourrait examiner la question de savoir s'il convient ou non de fournir une version imprimée du Guide, une fois qu'elle aura terminé l'examen du texte. UN وستناقش اللجنة مسألة ما إذا كانت ستوفر نسخة مطبوعة من الدليل ما أن تفرغ من نظرها في النص.
    Une version imprimée bimensuelle de cette publication a été mise au point. UN واستُحدثت نسخة ورقية نصف شهرية من المنشور.
    Les cartes déposées sont disponibles sous forme imprimée sur demande. UN وكانت النسخ الورقية من الخرائط المودعة تتاح عند الطلب.
    Le PNUE devrait enfin veiller à ce qu'aucune publication ne soit imprimée sans l'approbation du comité de rédaction. UN كما ينبغي أن يضمن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا عدم طبع أي منشور دون موافقة من لجنة التحرير.
    Certains de ses membres ont pu alors se familiariser avec les documents et les informations fournis sous formes imprimée et électronique pour que la Sous-Commission puisse gérer son travail et procéder à ses examens ultérieurs. UN وفي هذه الجلسة، بدأ بعض أعضاء اللجنة الفرعية الاستئناس بنوع الوثائق والمواد الواردة في الطلب في شكل ورقي أو إلكتروني بغرض التعامل معها والنظر في سبل دراستها مستقبلا.
    L'édition arabe est traduite et composée au Caire et imprimée à New York par les services du Siège. UN أما الطبعة العربية فتترجم ويتم تنضيدها في القاهرة ثم تطبع في نيويورك داخليا.
    Le Registre se présentera sous forme imprimée et sous forme électronique, et les deux versions seront conservées au Bureau. UN وسيشمل سجل الأضرار مطالبات بشكليها الورقي والإلكتروني، تُحفظ في مكتب سجل الأضرار.
    Le Bureau fait fonction de plaque tournante pour la diffusion d'appels d'offres tant sous forme imprimée qu'électronique. UN ويعمل المكتب كدار مقاصة للإعلانات المتعلقة بفرص الشراء، بشكليها المطبوع واﻹلكتروني.
    Certaines lettres sont écrites sous forme imprimée, d'autres en cursive. Open Subtitles بعض الحروف مكتوبة طباعةً و بعضها بالخط اليدوي
    10. L'annonce imprimée en noir et blanc mentionnée ci-dessus et s'inspirant de l'affiche de la Conférence a été rédigée pour publication à titre gracieux dans des revues et des journaux. UN ١٠- أما الطبعة الصادرة باللونين اﻷسود واﻷبيض من الاعلان المخصص للاجهزة الاعلامية العامة، المشار اليه أعلاه، فتستند الى تصميم ملصق المؤتمر لتستنسخ في المجلات والصحف.
    La monnaie américaine était imprimée sur des planches à billets. Open Subtitles العملة الاميريكية يتم طباعتها بأستخدام الصفائح
    Je l'ai imprimée, pas encore lue. Open Subtitles اوه, المعذرة, لقد طبعتها للتو لم أقرأها بعد
    Le programme sera diffusé sous forme imprimée et sur Internet. UN وستوزع المعلومات المتعلقة بمحتويات البرنامج عن طريق نشر البرنامج مطبوعا وعلى شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more