"imprimer" - French Arabic dictionary

    imprimer

    verb

    "imprimer" - Translation from French to Arabic

    • طباعة
        
    • طبع
        
    • لطباعة
        
    • تطبع
        
    • أطبع
        
    • طبعها
        
    • الطباعة
        
    • طباعتها
        
    • لطبع
        
    • طباعته
        
    • يطبع
        
    • اطبع
        
    • وطباعتها
        
    • وطبع
        
    • طبعت
        
    Vous pourrez imprimer toutes les cartes d'embarquement que vous voulez. Open Subtitles يمكنك طباعة جميع تذاكر الطيران المجانية التي تريدها
    Allez James, tu sais qu'on ne peut pas imprimer ça. Open Subtitles جيمس، هيا، أنت تعرف لا يمكننا طباعة هذا.
    Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    Les fonctionnaires du Sud-Kivu affirment ne plus disposer des fonds nécessaires pour imprimer ces carnets. UN وقال مسؤولون حكوميون في كيفو الجنوبية، إنه لم يعد لديهم الأموال اللازمة لطباعة هذه الدفاتر.
    Cela donne à penser que l'État devra peut-être imprimer de l'argent, ce qui attiserait l'inflation. UN ويفهم من ذلك أنه قد يتعين على الدولة أن تطبع أوراقا نقدية مما سيؤدي إلى استفحال التضخم.
    Avec l'héliogravure, en une semaine, on pourrait imprimer un million... Open Subtitles مع الطابعـة الخفيفـة يمكننـا طباعة مليون في الأسبوع.
    Quoi, vous cachez une machine à imprimer qui pond des billets de 50 ? Open Subtitles هل ستجلبون آلة طباعة الجرائد في المراب كما كانو في الخمسينيات؟
    L'équipe a également visité une usine expérimentale de recyclage du papier et s'est interrogée sur l'opportunité d'imprimer des cartes destinées au marché indien. UN وزار الفريق أيضا منشأة تجريبية لتدوير الورق ونظر في طباعة بطاقات محلية للسوق الهندية.
    Selon l'issue des discussions, il se pourrait que l'Opération commence dès la fin de 1993 à imprimer des cartes destinées au marché indien. UN ورهنا بنتيجة المناقشات، من المتوخى أن تبدأ العملية طباعة البطاقات المحلية في نهاية عام ١٩٩٣.
    181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. UN ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية.
    L'unité s'occupant des questions d'émancipation de la femme est en train de faire imprimer et distribuer le texte de la loi et de constituer les comités nécessaires au sein du département. UN وقد شرعت الوحدة المعنية بتمكين المرأة في طباعة القانون وتوزيعه وبدأ إنشاء اللجان اللازمة داخل الوزارات.
    Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    Par peur de problèmes avec les autorités, les imprimeurs refusent souvent d'imprimer les journaux et magazines indépendants ou les censurent. UN وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة.
    Ça a coûté combien en plus d'imprimer ça en couleur ? Open Subtitles الأن، كم الزيادة التي كلفتها طبع هذه المنشورات الملونة؟
    Des ordinateurs portables ont également été mis à la disposition des participants qui n'en avaient pas, et il était toujours possible d'imprimer des exemplaires des documents en cas de besoin. UN كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم.
    On poursuivra les efforts visant à imprimer davantage en interne des publications qui étaient auparavant imprimées à l'extérieur. UN وستتوالى الجهود الرامية إلى زيادة اللجوء إلى الطباعة الداخليــة للمنشورات التي كانت تطبع في الخارج سابقا.
    J'aimerais imprimer des cartes de visite et j'aurais besoin d'aide pour imprimer des affiches. Open Subtitles أريد أن أطبع بضع مجموعات من بطاقات الأعمال في الحال وقد أحتاج مساعدتك في طباعة بعض الملصقات.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Chaque année, le secrétariat de la CNUCED reçoit de nombreuses demandes de formules de pays qui ne peuvent pas les imprimer conformément aux normes. UN وتتلقى أمانة اﻷونكاد سنويا طلبات عديدة للحصول على هذه الاستمارات من بلدان غير قادرة على طباعتها وفقا لذلك القطع.
    En revanche, la Fondation Sasakawa n'a pas donné d'argent pour imprimer ce qui a été mis en forme. UN على أن مؤسسة ساساكاوا لم تمنح مالاً لطبع ما تمت صياغته.
    Et un autre modèle prendrait 14 heures à s'imprimer. Open Subtitles نعم , سيستغرق عمل نموذج آخر 14 ساعة حتى يتم طباعته
    En outre, l'expéditeur ou le destinataire pouvait imprimer le message et toutes pièces qui y étaient jointes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا للمُرسل أو المتلقي أن يطبع الخطاب وأي مرفق يتعلق به.
    imprimer une page témoin avec l'imprimante en mode de fonctionnement autonome ou reliée à un ordinateur ou à un réseau local pour en vérifier la connectivité. UN اطبع صفحة اختبار بالطابعة في حالة التشغيل المستقل أو في حالة التوصيل بالحاسوب أو بشبكة محلية، لتقييم التوصيل.
    Celui de Rome a commencé à faire traduire et imprimer en italien des documents du Département de l'information et du Sommet. UN وبدأ مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ترجمة وثائق إدارة شؤون اﻹعلام ومؤتمر القمة وطباعتها لتوفير مواد باللغة الايطالية.
    Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. UN واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا.
    D'autres organismes gouvernementaux auraient fait imprimer des brochures avec les coordonnées personnelles et la photo de défenseurs dans le cadre d'affaires concernant des actes terroristes. UN ويُدّعى أن وكالات حكومية أخرى طبعت نشرات تفشي فيها البيانات الشخصية لمدافعين وصورهم في سياق أنشطة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more