"طبع" - Arabic French dictionary

    طَبَع

    verb

    طَبْع

    noun

    "طبع" - Translation from Arabic to French

    • impression
        
    • imprimé
        
    • réimprimer
        
    • imprimer
        
    • réimpression
        
    • publication
        
    • imprimés
        
    • imprimées
        
    • imprimée
        
    • tirage
        
    • tiré
        
    • exemplaires
        
    • humour
        
    • empreinte
        
    • empreintes
        
    Selon le Gouvernement, l'impression de journaux à Vilnius en Lituanie résulte du jeu normal du marché, mais le Rapporteur spécial juge cet argument peu convaincant. UN ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية.
    L'impression du papier monnaie afghan se fait toujours en Russie et relève de la prérogative du Président. UN وما يزال يتم طبع أوراق النقد اﻷفغانية في روسيا كما أنها تخضع لسلطة الرئيس.
    Cet ouvrage, imprimé avec le concours de l'UNICEF, réunit toutes les communications présentées aux colloques organisés à l'occasion du concours. UN الذي طبع بدعم من منظمة اليونسيف، ويضم كافة أوراق العمل التي قدمت في الندوات المقامة على هامش المسابقة.
    En 2003, l'Inmujeres a imprimé et distribué 100 000 cartes format < < carte bancaire > > avec le numéro de la ligne téléphonique pour une vie sans violence. UN وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف.
    Mais c'est très cher de faire réimprimer toutes ces invitations, donc on s'en contentera. Open Subtitles إنه مكلف جداً إعادة طبع هذه البطاقات لذا نحن نميل لهذا
    Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    Sa réimpression éventuelle, avec un nouvel avant-propos du Secrétaire général, a également été suggérée. UN واقتُرح أيضا أن يعاد طبع الدراسة بتصدير جديد من الأمين العام.
    Le coût de l'impression et de la production de tous les matériels de sensibilisation a été couvert par les donations du secteur privé et des institutions partenaires: UN وغُطيت نفقات طبع وإنتاج جميع مواد التوعية من تبرعات القطاع الخاص ومؤسسات شريكة.
    impression et distribution de recueils de poèmes et de contes, chansons et proverbes populaires; UN طبع القصائد والمجموعات القصصية الشعبية والأغاني والأمثال وتوزيعها؛
    La non-preuve des élections pendant la période considérée a freiné l'impression d'affiches et de dépliants. UN نجم عن عدم إجراء الانتخابات خلال الفترة أثر سلبي بالنسبة إلى طبع الملصقات والمنشورات
    L'impression d'un examen de la politique de la STI est ainsi reportée depuis plusieurs mois. UN وعليه، يتأخر طبع استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار لعدة أشهر.
    imprimé par la Section de la reproduction du Secrétariat de l'ONU, New York UN طبع لدى قسم الاستنساخ في الأمم المتحدة، نيويورك
    Or, un volume du Recueil des Traités ne peut être imprimé tant que toutes les traductions n'ont pas été reçues. UN ولا يمكن طبع مجلد من مجلدات مجموعة المعاهدات إلا إذا أتيحت جميع النصوص المترجمة التي يتألف منها المجلد كاملة.
    Le questionnaire a été imprimé en anglais et en français et 2 000 exemplaires ont été distribués à 30 pays. UN وتم طبع الاستبيان باللغتين الانكليزية والفرنسية، وجرى توزيع ٠٠٠ ٢ نسخة منه في ٣٠ بلدا.
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المطبوعات: إنتاج وتوزيع شتى المطبوعات القانونية والتقنية، إعادة طبع وإعداد مطبوعات جديدة.
    Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة.
    Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    Par peur de problèmes avec les autorités, les imprimeurs refusent souvent d'imprimer les journaux et magazines indépendants ou les censurent. UN وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة.
    Le Recueil d'instruments internationaux, déjà publié en langue khmère, est en cours de mise à jour et de réimpression. UN ويجري استكمال وإعادة طبع مجموعة الصكوك الدولية التي سبق نشرها باللغة الخميرية.
    Le PNUE devrait enfin veiller à ce qu'aucune publication ne soit imprimée sans l'approbation du comité de rédaction. UN كما ينبغي أن يضمن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا عدم طبع أي منشور دون موافقة من لجنة التحرير.
    Sinon, le partenariat ne vaudra pas le coût du papier sur lequel tant de documents du Sommet ont été imprimés. UN وإلا، فإن تلك الشراكة لن تكون جديرة بالورق الذي طبع عليه العديد من وثائق مؤتمرات القمة.
    Quant à la diffusion de matériel publicitaire, 60 000 affiches ont été imprimées pour inviter les femmes à voter. UN وفيما يتصل بتعميم المواد، تم طبع 000 60 لافتة تدعو المرأة إلى المشاركة بالإدلاء بصوتها.
    Il y aura peut-être donc lieu d'accroître le tirage. UN وقد يتطلب الترويج الناجح للسلسلة طبع المزيد من اﻷعداد.
    Pour des raisons d’économie, le présent document a été tiré à un nombre limité d’exemplaires. UN لدواعي الوفر، طبع من هذه الوثيقة عدد محدود من النسخ.
    réimprimer les principales publications techniques : produire un nombre suffisant d'exemplaires pour diffusion lors des réunions et d'autres manifestations. UN إعادة طبع المنشورات التقنية الرئيسية: الاحتفاظ بعدد كاف من المنشورات لنشرها في الاجتماعات والأحداث الأخرى.
    C'est chouette d'avoir un assistant avec le sens de l'humour. Open Subtitles من اللّطيف إمتِلاك مُساعد مَع a طبع لطيف.
    Par la suite il a été extrait de la cellule et conduit dans les bureaux où il a été contraint, par la force, à apposer son empreinte digitale sur le registre des détenus, pour montrer qu'il avait été remis en liberté. UN وأُخذ لاحقا من زنزانته إلى مكتب الضابط المسؤول حيث طلب منه طبع بصمته على سجل السجن لإثبات أنه قد أُطلق سراحه، ثم أخذه اثنان من الحراس بسيارة إلى مكان مجهول.
    Pas d'ADN, pas d'empreintes, rien, nada. Open Subtitles لا يوجد شيء. لا حمض نووي، لا طبع اصابع، لا شيئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more