"طبعاً" - Arabic French dictionary

    طَبْعًا

    adverb

    "طبعاً" - Translation from Arabic to French

    • Bien sûr
        
    • Oui
        
    • Évidemment
        
    • Bien sur
        
    • sûr que
        
    • bien entendu
        
    • Evidemment
        
    • Ouais
        
    • Mais
        
    • D'accord
        
    • Certainement
        
    • naturellement
        
    • bien évidemment
        
    • va sans dire
        
    • c'est vrai
        
    - Je te suis, Bien sûr. J'étais planqué dans ce buisson. Open Subtitles أتحرش بك طبعاً كنت في الأدغال في الساعتين الأخيرة
    Nous allons devoir leur apprendre à conduire. Bien sûr, elles ne peuvent pas porter certains paquets. Open Subtitles سيتعين علينا تعليم المزيد منهن على القيادة، لا يمكنهن رفع بعض الصناديق طبعاً.
    Ouais, Bien sûr, ce n'est pas vos affaires. Vous campez devant. Open Subtitles أجل، ذلك ليس من شأنكم طبعاً أنّكم تخيمون أمام..
    Oui. Certains d'entre nous ne vont pas à la messe. Open Subtitles طبعاً بعضنا ليس في حاجة للذهاب إلي المعبد
    Tu dois l'honorer... Hey, je n'ai pas dit que je n'honorerais pas mon contrat. Bien sûr. Open Subtitles لمْ أقل أنّي لا أحافظ على صفقتي سأعيدك طبعاً للديار إنّما ليس اليوم
    Bien sûr, le catch n'est rien sans une gravité zéro... Open Subtitles لا تعتبر مصارعة طبعاً حتى تكون الجاذبية منعدمة..
    Bien sûr que vous leur lisez leurs droits. Quelle question ! Open Subtitles طبعاً تقرأ عليهم حقوقهم, أي نوع من الاسئلة هذا؟
    Bien sûr. Mais devons-nous payer ces prix déments de supermarché pour un produit sur lequel le fermier a craché ? Open Subtitles طبعاً ، لكن أليس علينا دفع الأسعار المرتفعة لمتاجر البقالة ، مقابل شيء قد يرميه الفلاح؟
    Et voici pour les accueillir, le Premier Ministre célibataire Bien sûr, Mais entamant son 5ème mandat. Open Subtitles وهنا, يرحب بهما، رئيس الوزراء الأعزب طبعاً, والذي يبدأ ولايته الخامسة على التوالي.
    Bien sûr. Vous devez avoir déçu tellement d'hommes qui vous ont offert leur coeur. Open Subtitles طبعاً ، يجب أن تخيبي آمال رجالٍ كثيرين يعرضون عليكِ قلوبهم.
    Bien sûr que si. Tout, dans la vie, est une compétition. Open Subtitles طبعاً الفن منافسة كل شي في الحياة هو كذلك
    Et maintenant Bien sûr il doit vivre dans la peur de quand il va tuer. Open Subtitles و الآن طبعاً عليه أن يعيش في خوفٍ في إنتظار متى سيقتل
    Il a souligné que les changements climatiques touchaient à la paix, à la sécurité, au développement, à l'emploi, à l'énergie et, Bien sûr, à l'environnement. UN وأشار إلى أن تغير المناخ مسألة تتصل بالسلم والأمن وبالتنمية ومناصب العمل والطاقة وبالبيئة، طبعاً.
    Certains événements ont été très importants cette année, à commencer Bien sûr par la Conférence d'examen du TNP. UN ولقد وقعت بضعة أحداث مهمة جداً هذا العام ابتدأت طبعاً بمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des dizaines d'autres questions semblables se posent et, Bien sûr, les réponses sont claires. UN وهناك عشرات الأسئلة الأخرى المماثلة، والإجابات واضحة طبعاً.
    Que ça ait fait souffrir ma mère... Oui, ça m'embête. Open Subtitles لدرجة أنه سبب لأمي الألم طبعاً هذا يزعجني
    Et Oui, on a un peu parlé de femmes lors du café et du brandy. Open Subtitles طبعاً تحدثنا قليلاً عن الجنس اللطيف ونحن نحتسي القهوة والبراندي.
    Il était Évidemment inacceptable qu'une telle crainte puisse entrer en ligne de compte. UN ويُفترض طبعاً ألاّ تُراعى في إطار عملية اتخاذ القرار مثل هذه الاعتبارات.
    Riche, Bien sur, Mais sans un titre où elle aurait eu des comptes à rendre. Open Subtitles غنية طبعاً لكن بدون مركز لكي لا تشعر أنها تستطيع أن تجمع الناس بصفها
    bien entendu rien ne garantit qu'en s'ouvrant à la mondialisation un pays accélérera automatiquement son rythme de croissance. UN طبعاً ليس هنالك ما يضمن لبلد ما أنه سوف يتمكن تلقائياً من التعجيل بمعدل النمو بمجرد الأخذ بالعولمة.
    Evidemment, cette fille est une institution. Open Subtitles طبعاً انا على حق هذه الفتاة هي مؤسسة هنا
    Je suis D'accord. Elle devrait travailler avec nous. Sous couverture. Open Subtitles أتفق معك في هذا، يجب أن تعمل معنا بشكل سري طبعاً
    On peut Certainement dire qu’il ne sont pas étrangers l’un à l’autre. UN بيد أن ما يمكن قوله طبعاً هو أن كلاً منهما يؤثر على اﻵخر.
    naturellement, nous nous attacherons à examiner cette question. UN طبعاً نحن في المستقبل سوف نعمل على هذا الموضوع.
    Nous sommes décidés à le faire, Mais il s'agit bien Évidemment d'une responsabilité collective. UN ونحن ملتزمون بالقيام بذلك، لكنَّ المسؤولية جماعية طبعاً.
    Il va sans dire que nous sommes d'ardents partisans du Traité sur l'espace de 1967, auquel un collègue a, je crois, fait allusion tout à l'heure. UN ونحن طبعاً من أشد المؤيدين لمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 التي أعتقد أن أحد الزملاء قد أشار إليها من قبل.
    c'est vrai, certains génies sont insupportables, Mais j'en ai connu un plutôt génial. Open Subtitles طبعاً بعض المردة لا يطاقون لكنّي عرفت مارداً رائعاً في السابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more