"bien sûr" - French Arabic dictionary

    "bien sûr" - Translation from French to Arabic

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • طبعاً
        
    • بطبيعة الحال
        
    • طبعا
        
    • طبعًا
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • وبالطبع
        
    • بالتاكيد
        
    • أكيد
        
    • متأكّد
        
    • بكل تأكيد
        
    • لا شك
        
    • من الواضح
        
    • بالطّبع
        
    Cela, Bien sûr, se rapporte aux préoccupations que nous avons déjà exprimées en matière de documentation et de services. UN وهذا كله بالطبع يتصل بالقلق الذي سبق أن أعربنا عنه بشأن موضوع الوثائق والخدمات برمته.
    Bien sûr, cela nécessite des efforts éclairés, sérieux et coordonnés aux niveau national, régional et international. UN وهذا بالطبع يقتضي القيام بمساع مستنيرة وجدية ومنسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Et quatrièmement, Bien sûr, il faut une formation; il faut que la personne sache comment utiliser l'Internet. UN ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت.
    Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. Open Subtitles . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد
    Oui, Bien sûr, je pourrais avoir besoin d'une autre tournée. Open Subtitles نعم، بالتأكيد ، يمكنني أن أقوم بجولة أخرى
    Il y a Bien sûr des différences entre ces deux ressources, mais il y a davantage encore de similitudes, en particulier dans leur mode de gestion. UN وهناك بالطبع فوارق بين هذين المَوْرِدين. إلا أنه يوجد بينهما قدر أكبر من أوجه التشابه، ولا سيما من حيث طريقة إدارتهما.
    Je compte apprendre beaucoup de vous-même et de mes collègues, et aussi, Bien sûr, plus tard, contribuer aux travaux de la Conférence. UN وأعتزم أن أتعلم الكثير منكم ومن زملائي والمساهمة بالطبع مساهمة إيجابية في نهاية المطاف، في أعمال هذا المؤتمر.
    Chéri, je suis porto-ricaine. Bien sûr que je sais danser. Open Subtitles عزيزي أنا من بورتوريكو بالطبع أستطيع أن أرقص
    Bien sûr. Bien sûr. Pouvez vous nous accorder une minute ? Open Subtitles بالطبع, بالطبع هل يمكن ان تعطيني دقيقة واحدة فقط؟
    Bien sûr que j'ai écouté. Tu étais un bon professeur. Open Subtitles حسنا، بالطبع كنت انصت لقد كنت معلمة جيدة
    Bien sûr. Mais ce journal est vieux de 8 mois. Open Subtitles بالطبع أفعل, ولكن هذه الجريدة عمرها 8 أشهر
    Bien sûr, j'ai réalisé après qu'il parlait de son parapluie. Open Subtitles بالطبع, ومن ثم أدركتُ أنَّه يتحدث عن مظلته
    Et, Bien sûr, il y aura une chambre pour un studio et... et une cheminée. Open Subtitles و بالطبع ستكون هناك .. غرفة إستديو و . و مكان للنار
    J'étais très heureuse, Bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire. Open Subtitles أعني كنت سعيدة بالطبع لكن تلك ليست أفضل قصة
    Bien sûr qu'il l'est. Il adore quand j'ai des visiteurs. Open Subtitles بالتأكيد هو متعاون إنه يحب أن يأتيني الزوار
    Oui, Bien sûr, selon l'âge, la taille, le poids, la condition physique, la santé. Open Subtitles مختلف عند امرأة أخرى؟ أجل بالتأكيد استناداً على العمر , القياس
    Bien sûr, on s'est disputés, mais on s'entend mieux que la plupart des frères. Open Subtitles ،أعنى,بالتأكيد نحن نتعارك لكن نحن على وفاق أكثر من معظم الإخوة
    - Je te suis, Bien sûr. J'étais planqué dans ce buisson. Open Subtitles أتحرش بك طبعاً كنت في الأدغال في الساعتين الأخيرة
    Il s'agit Bien sûr de concepts sensiblement différents et l'erreur pourrait entraîner une certaine confusion lors de la rédaction des contrats en Chine UN فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده.
    Bien sûr, dans les sociétés publiques où l'État est majoritaire, il peut avoir une bien plus grande influence que dans celles du secteur privé. UN في الشركات العامة حيث تمتلك سهما كبيرا يمكنها طبعا أن يكون لها تأثير أكبر من تأثيرها في الشركات ذات الملكية الخاصة.
    Ils sont toujours en vie, juste endormis, cachés Bien sûr. Open Subtitles ما يزالون أحياءً، هم نيام فحسب، ومحجوبون طبعًا.
    Bien sûr, si j'étais président, il y a sûrement certaines choses que je ferais différemment. Open Subtitles وبطبيعة الحال ,إذا كنت رئيسا هناك عدة اشياء لكنت فعلتها بشكل مختلف
    Bien sûr, beaucoup n'atteindront jamais l'âge adulte. UN وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا.
    Il y aurait une bourse substantielle pour vous aussi, Bien sûr. Open Subtitles سيكون هنالك نسبه فى ذلك بالتاكيد ، بطبيعة الحال.
    - Tu veux te rattraper ? - Bien sûr que oui. Open Subtitles ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت ـ أكيد سأفعل
    Bien sûr que si. Dans le tiroir où était ton pistolet. Open Subtitles متأكّد انها هناك في الدرج حيث كان مسدّسكَ
    Oui. Bien sûr. Je voulais juste être ton ami et t'aider. Open Subtitles أجل، بكل تأكيد أنني أقدم يد المساعدة لصديقي هنا
    Il y a Bien sûr des différences, car les êtres humains et les animaux sont dissemblables à bien des égards. Open Subtitles مما لا شك فيه أن هناك اختلافات، حيث ان البشر والحيوانات ليسو سواء في جميع النواحي.
    Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. Open Subtitles الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان.
    Je les ai repoussés, Bien sûr. Open Subtitles لقد قاتلتهم حتى انصرفوا عنّي، بالطّبع و كان فوزاً، كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more