"bien sûr que" - Translation from French to Arabic

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • طبعاً
        
    • طبعًا
        
    • بالطبعِ
        
    • بالطّبع
        
    • بالتاكيد
        
    • بطبيعة الحال
        
    • قطعًا
        
    • بطبع
        
    • اكيد
        
    • طبعا أنا
        
    • بالطيع
        
    • طبعا أن
        
    • لا طبعا
        
    Chéri, je suis porto-ricaine. Bien sûr que je sais danser. Open Subtitles عزيزي أنا من بورتوريكو بالطبع أستطيع أن أرقص
    Bien sûr que j'ai écouté. Tu étais un bon professeur. Open Subtitles حسنا، بالطبع كنت انصت لقد كنت معلمة جيدة
    Oui. Bien sûr que j'ai toujours pris beaucoup de notes. Open Subtitles نعم بالطبع ، كنت أسجل الكثير من الملاحظات
    Bien sûr que non. Va derrière, je vais te montrer. Open Subtitles بالطبع يمكنك ذلك، توجهي للخلف وسأريك كيف، اتفقنا؟
    Bien sûr que j'y serais, pourquoi je n'y serais pas? Open Subtitles بالتأكيد سأكون هناك, و لما لا أتواجد هناك؟
    Bien sûr que oui, ma chérie. Il a eu un empêchement. Open Subtitles بالطبع يريد أن يراكِ حبيبتي, لكن حدث شئ ما
    Bien sûr que j'en suis désolé, mais il est mort depuis plus d'un an. Open Subtitles أنا حزين بالطبع, ولكن لنواجه الأمر.. لقد كان ميتاً منذ سنة
    Bien sûr que tu sais. Je peux voir l'expertise de l'emballage. Open Subtitles بالطبع تعرف بأمكاني معرفة ذلك من خلال ورق التغليف
    Bien sûr que non, mais choquer quelqu'un n'est pas exactement une science, n'est-ce pas? Open Subtitles بالطبع لا لكن خنقُ شخصٍ ما ليس بالضبط العلم، أليس كذلك؟
    C'était à rendre un mois auparavant, donc Bien sûr que non. Open Subtitles حسنًا، لقد كانت المهمة منذ شهر لذا بالطبع لا
    Bien sûr que tu les aimes. Après tout, j'aime ça. Open Subtitles بالطبع تحب الخدع السحرية، على كلِ، أنا احبها
    Bien sûr que je peux. À vrai dire, je le dois. Open Subtitles بالطبع يمكنني، في الواقع إني مضطر أن أفعل ذلك
    Bien sûr que je veux l'attraper, mais ce n'est pas de ça que je parle. Open Subtitles بالطبع أريد إلقاء القبض عليه عزيزتي، لكن ليس ذلك ما أتحدث بشأنه
    Bien sûr que si. C'est fait à partir de plantes. Open Subtitles بالطبع هي كذلك ، انها مصنوعة من النباتات
    Il serait illégal de ne pas indiquer tous les passagers dans le manifeste, alors non, Bien sûr que je n'ai jamais fait ça. Open Subtitles ذلك يمكن أن يكون ضد القانون الحديث وضع بيانات المسافرين في قائمة الآن بالطبع أنا لا أفعل ذلك
    Bien sûr que si, mais le côté noir de notre job est que parfois la sécurité se paye en sang. Open Subtitles بالطبع خطر ذلك ببالي، لكن الجانب البشع لعملنا هو أنّه أحيانًا يتحتّم دفع ثمن التأمين بالدم.
    Ce pouvoir que j'ai, Bien sûr que c'est de la triche. Open Subtitles تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً
    Bien sûr que non, mais ils doivent connaître des gens qui connaissent des gens. Open Subtitles حسنا، بالطبع لا، ولكنهم قد يعرفون ناس الذين قد يعرفون ناس
    Je vous le promets. C'est une surprise. Bien sûr que oui. Open Subtitles اعدك هذه حقا مفاجأه بالتأكيد نحن نود ذلك، متى؟
    Bien sûr que vous leur lisez leurs droits. Quelle question ! Open Subtitles طبعاً تقرأ عليهم حقوقهم, أي نوع من الاسئلة هذا؟
    Bien sûr que non. Il planait quand ils l'ont trouvé. Open Subtitles طبعًا ليس حقيقيًّا، إذ كان يهذي لمّا وجدوه.
    Mais Bien sûr que non, mais tout le monde rêvasse. Open Subtitles بالطبعِ لا, ولكن قد كان كل ذلك في أحلام اليقظة
    - Non, ma chérie. Bien sûr que non. Je te montrerai dès que tu iras mieux. Open Subtitles لا يا صغيرتي، بالطّبع سأعلمك عندما تتحسنين
    Bien sûr que ça te plaît. C'est une femme nue. Open Subtitles حسناً, بالتاكيد, انك تحب هذه انها أمرأة عارية
    Pour ce faire, il faut Bien sûr que les gouvernements soient parfaitement capables de suivre de près ces effets sociaux. UN ويتطلب هذا بطبيعة الحال أن تتوفر لدى الحكومات قدرة كبيرة على رصد تلك الآثار الاجتماعية عن كثب.
    Non, Bien sûr que non. Open Subtitles صحيح، قطعًا لا.
    Bien sûr que oui. Open Subtitles بطبع إنها ليست كذلك
    Martin. Bien sûr que vous l'êtes, Vicaire. Open Subtitles مارتن, اكيد انت كذلك,اية النائب
    Bien sûr que je l'étais. Open Subtitles طبعا أنا كان. وأنا
    Bien sûr que le spectacle a lieu. Open Subtitles الحب بقي للحفلة التنكرية أجل بالطيع سيجري حدث الليلة
    Je conçois Bien sûr que de nombreuses délégations trouvent cela très gênant — et nous le comprenons parfaitement —, mais comme l'a dit l'Ambassadrice Mason, il est inutile de nous faire des illusions en pensant que nous obtiendrons les services que nous ne pouvons obtenir. UN وإنني أدرك طبعا أن عدة وفود ترى في ذلك أمرا غير مناسب، ونحن نفهم هذا تماما، ولكن كما قالت السفيرة ماسون لا جدوى من أن نخدع أنفسنــــا بالتفكير في أننا سنحصل على خدمات لن تكون متوفرة لنا.
    Bien sûr que non. On doit trouver à qui il appartient. Open Subtitles لا طبعا لا واضح أننا نحتاج أن نعرف من يملكه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more