"طبعا" - Arabic French dictionary

    طَبْعًا

    adverb

    "طبعا" - Translation from Arabic to French

    • Bien sûr
        
    • Oui
        
    • bien entendu
        
    • Évidemment
        
    • Bien sur
        
    • certes
        
    • Evidemment
        
    • tout naturellement
        
    • bien évidemment
        
    • toute évidence
        
    • est évidemment
        
    • certainement pas
        
    Bien sûr, dans les sociétés publiques où l'État est majoritaire, il peut avoir une bien plus grande influence que dans celles du secteur privé. UN في الشركات العامة حيث تمتلك سهما كبيرا يمكنها طبعا أن يكون لها تأثير أكبر من تأثيرها في الشركات ذات الملكية الخاصة.
    Kasper voit plein de filles. C'est son droit, Bien sûr. Open Subtitles كاسبر يرتبط بكثير من النساء وهذا شأنه طبعا
    Bien sûr, je ne lui ai pas parlé de la vieille dame. J'en savais rien. Open Subtitles ‫طبعا أنا لم أخبره عن ‫السيدة العجوز ، لم أكن أعرف عنها
    Oui, mais Seibold est un dur. Bien sûr, c'est un soldat bien entraîné ! Open Subtitles نعم , ولكن كان من الصعب طبعا , انه جندي مدرب
    L'OIT est bien entendu entièrement disposée à débattre de ces questions avec le Groupe de travail à tout moment. UN وسيكون من دواعي سرور منظمة العمل الدولية طبعا بحث هذه المسائل مع الفريق العامل في أى وقت.
    Quand un fast-food Chinois s'installe au centre commercial et vous veut, Évidemment, c'est flatteur. Open Subtitles عندما تطلبك سلسلة مطاعم صينية في المركز التجاري طبعا أشعر بالإعتزاز
    Oh, si Bien sûr, donne lui de l'Uranium, Méchant Joe Greene. Open Subtitles طبعا , أعطه بعض اليورينيم , جو جرين الليئم
    On y va. Bien sûr, c'est moins tragique quand on est à la source du malentendu. Open Subtitles طبعا لا يكون الأمر مأساويا كثيرا إن كنت أنت من خلق سوء الفهم
    Je ne sais pas quoi lui dire parce que, Bien sûr je ne peux pas m'identifier. Open Subtitles لا أعرف ماذا أقول له , لأنه طبعا لا أنتمي لهذه الحالة أبداً.
    Bien sûr. Quand mon Père était là, c'était très traditionnel. Open Subtitles طبعا عندما كان ابي موجودا كان عيدنا تقليديا
    Ouais, Bien sûr. Ça fera de la bonne pratique. Oh. Open Subtitles نعم طبعا سوف يكون تدريبا رائعا لنا مرحبا
    Bien sûr. Un milliardaire. Et un coureur de jupons de première. Open Subtitles طبعا , أعرف من هو بليونير وكلب صيد رئيسى
    Parce qu'aujourd'hui, Bien sûr, je comprends que c'était fou de suivre un inconnu à 5 000 km, alors j'ai un peu paniqué, mais je voulais juste que tu saches que j'ai dépassé ça. Open Subtitles هذا كان السبب في مشاعري لأن الآن ، طبعا ، أدركت أن كل شيء كان جنون لأن الآن ، طبعا ، أدركت أن كل شيء كان جنون
    Tu vois ? Je te l'avais dit ! Oui, Bien sûr. Open Subtitles طبعا هذا مثالي لطالما كانت تغار من لعبة الغولف
    Pour acheter des choses, Bien sûr, que Monsieur devrait payer sinon. Open Subtitles لأدفع ثمن الأشياء طبعا وإلا سيفع لي سيدي ثمنها
    Oui, mes élèves sont sourds, mais ils ont tous une chanson dans le coeur, et ils devraient avoir le droit de s'exprimer. Open Subtitles طبعا لا ,ابنائي قد يكون صم لكن على الجميع ان لا يصرف انتباهه ان الجميع بالحقيقه مازالو يملكون
    Oui, c'est le premier endroit où ils viendront te chercher. Open Subtitles طبعا . هذا سيكون اول مكان سيبحثون عنك فيه
    bien entendu, cela devrait se faire en stricte conformité avec la Charte des Nations Unies. UN ويجب طبعا أن يتم هذا في إطار الامتثال الشديد لميثاق الأمم المتحدة.
    L'engagement des Nations Unies à protéger et à encourager les droits de l'homme est Évidemment plus ancien que la Déclaration. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.
    Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves. Open Subtitles طبعا أتمنى لو أني معك لكنك لا ترغب في أن تكون مع رجل تخلى عن حلمه
    certes, nous savons fort bien que ces ventes se font avec d'autres pays fabricants d'armes. UN ونحن طبعا على علم كذلك بأمر عمليات بيع تم الاتفاق عليها مع بلدان مصنﱢعة أخرى.
    Evidemment. Je lui ai fait dire que Madame était sortie. Open Subtitles طبعا والخادمة التى لدينا تخرج له تقول السيدة ليست هنا
    Donner dans ces conditions un avis sur ces questions et d’autres détails est tout naturellement difficile. UN وهذا يجعل من الصعب طبعا ابداء رأي بشأن هذه المسائل وتفاصيل أخرى .
    Il continuera bien Évidemment à réagir énergiquement à cette forme de violation de l'interdiction de pratiquer la torture. UN وسيواصل طبعا مواجهة ذلك النوع من انتهاك حظر التعذيب بقوة.
    Les groupes minoritaires peuvent, de toute évidence, être définis par des critères très différents selon les cas. UN ويحدث طبعا أن تجمع فئات اﻷقلية بين معايير مختلفة جذريا.
    Et certainement pas à cause de vos idées de droite. Open Subtitles و بالتاكيد طبعا ليس بسبب توجاهتك اليمينيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more