Cela, Bien sûr, se rapporte aux préoccupations que nous avons déjà exprimées en matière de documentation et de services. | UN | وهذا كله بالطبع يتصل بالقلق الذي سبق أن أعربنا عنه بشأن موضوع الوثائق والخدمات برمته. |
Bien sûr, cela nécessite des efforts éclairés, sérieux et coordonnés aux niveau national, régional et international. | UN | وهذا بالطبع يقتضي القيام بمساع مستنيرة وجدية ومنسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Et quatrièmement, Bien sûr, il faut une formation; il faut que la personne sache comment utiliser l'Internet. | UN | ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت. |
Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. | Open Subtitles | . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد |
Oui, Bien sûr, je pourrais avoir besoin d'une autre tournée. | Open Subtitles | نعم، بالتأكيد ، يمكنني أن أقوم بجولة أخرى |
Il y a Bien sûr des différences entre ces deux ressources, mais il y a davantage encore de similitudes, en particulier dans leur mode de gestion. | UN | وهناك بالطبع فوارق بين هذين المَوْرِدين. إلا أنه يوجد بينهما قدر أكبر من أوجه التشابه، ولا سيما من حيث طريقة إدارتهما. |
Je compte apprendre beaucoup de vous-même et de mes collègues, et aussi, Bien sûr, plus tard, contribuer aux travaux de la Conférence. | UN | وأعتزم أن أتعلم الكثير منكم ومن زملائي والمساهمة بالطبع مساهمة إيجابية في نهاية المطاف، في أعمال هذا المؤتمر. |
Chéri, je suis porto-ricaine. Bien sûr que je sais danser. | Open Subtitles | عزيزي أنا من بورتوريكو بالطبع أستطيع أن أرقص |
Bien sûr. Bien sûr. Pouvez vous nous accorder une minute ? | Open Subtitles | بالطبع, بالطبع هل يمكن ان تعطيني دقيقة واحدة فقط؟ |
Bien sûr que j'ai écouté. Tu étais un bon professeur. | Open Subtitles | حسنا، بالطبع كنت انصت لقد كنت معلمة جيدة |
Bien sûr. Mais ce journal est vieux de 8 mois. | Open Subtitles | بالطبع أفعل, ولكن هذه الجريدة عمرها 8 أشهر |
Bien sûr, j'ai réalisé après qu'il parlait de son parapluie. | Open Subtitles | بالطبع, ومن ثم أدركتُ أنَّه يتحدث عن مظلته |
Et, Bien sûr, il y aura une chambre pour un studio et... et une cheminée. | Open Subtitles | و بالطبع ستكون هناك .. غرفة إستديو و . و مكان للنار |
J'étais très heureuse, Bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire. | Open Subtitles | أعني كنت سعيدة بالطبع لكن تلك ليست أفضل قصة |
Bien sûr qu'il l'est. Il adore quand j'ai des visiteurs. | Open Subtitles | بالتأكيد هو متعاون إنه يحب أن يأتيني الزوار |
Oui, Bien sûr, selon l'âge, la taille, le poids, la condition physique, la santé. | Open Subtitles | مختلف عند امرأة أخرى؟ أجل بالتأكيد استناداً على العمر , القياس |
Bien sûr, on s'est disputés, mais on s'entend mieux que la plupart des frères. | Open Subtitles | ،أعنى,بالتأكيد نحن نتعارك لكن نحن على وفاق أكثر من معظم الإخوة |
- Je te suis, Bien sûr. J'étais planqué dans ce buisson. | Open Subtitles | أتحرش بك طبعاً كنت في الأدغال في الساعتين الأخيرة |
Il s'agit Bien sûr de concepts sensiblement différents et l'erreur pourrait entraîner une certaine confusion lors de la rédaction des contrats en Chine | UN | فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده. |
Bien sûr, dans les sociétés publiques où l'État est majoritaire, il peut avoir une bien plus grande influence que dans celles du secteur privé. | UN | في الشركات العامة حيث تمتلك سهما كبيرا يمكنها طبعا أن يكون لها تأثير أكبر من تأثيرها في الشركات ذات الملكية الخاصة. |
Ils sont toujours en vie, juste endormis, cachés Bien sûr. | Open Subtitles | ما يزالون أحياءً، هم نيام فحسب، ومحجوبون طبعًا. |
Bien sûr, si j'étais président, il y a sûrement certaines choses que je ferais différemment. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال ,إذا كنت رئيسا هناك عدة اشياء لكنت فعلتها بشكل مختلف |
Bien sûr, beaucoup n'atteindront jamais l'âge adulte. | UN | وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا. |
Il y aurait une bourse substantielle pour vous aussi, Bien sûr. | Open Subtitles | سيكون هنالك نسبه فى ذلك بالتاكيد ، بطبيعة الحال. |
- Tu veux te rattraper ? - Bien sûr que oui. | Open Subtitles | ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت ـ أكيد سأفعل |
Bien sûr que si. Dans le tiroir où était ton pistolet. | Open Subtitles | متأكّد انها هناك في الدرج حيث كان مسدّسكَ |
Oui. Bien sûr. Je voulais juste être ton ami et t'aider. | Open Subtitles | أجل، بكل تأكيد أنني أقدم يد المساعدة لصديقي هنا |
Il y a Bien sûr des différences, car les êtres humains et les animaux sont dissemblables à bien des égards. | Open Subtitles | مما لا شك فيه أن هناك اختلافات، حيث ان البشر والحيوانات ليسو سواء في جميع النواحي. |
Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. | Open Subtitles | الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان. |
Je les ai repoussés, Bien sûr. | Open Subtitles | لقد قاتلتهم حتى انصرفوا عنّي، بالطّبع و كان فوزاً، كذلك |