De plus, en valorisant l'aspect formel de nos travaux, nous prenons insensiblement l'habitude d'éviter les questions de fond. | UN | واﻷكثر من ذلك أنه في أداء الثناء على الجانب الرسمي لعملنا، نكتسب دون أن نعي عادة تجنب المسائــــل الموضــــوعية. |
Les auteurs du recours affirmaient que les FDI avaient pour habitude d’enterrer les morts issus de forces ennemies dans des cimetières spéciaux considérés comme zones militaires fermées. | UN | وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة. |
Comme à l'habitude, vous pouvez compter sur la délégation mexicaine pour soutenir vos travaux. | UN | وكما العادة دائماً، يمكنكم أن تعولوا على دعم وفد المكسيك لكم في عملكم. |
Bien, tu as apparemment eu une plus mauvaise journée que d'habitude. | Open Subtitles | حسنا واضح جدا انك تعاني يوم أسوء من المعتاد |
Je ne dis d'habitude jamais ça au premier rendez-vous mais | Open Subtitles | لا أتحمس دائماً بالموعد الأول لكن عليَّ القول |
Je viens juste d'appeler l'hôtel auquel il reste d'habitude, et il n'a jamais enregistré, donc j'ai tracé son téléphone, et il est à sa maison. | Open Subtitles | أتصلت بالفندق الذي يقيم فيه عادةً لكنه غير موجود في سجل المقيمين لذا تعقبت هاتفه و اتضح انه في المنزل |
Par exemple, certains distributeurs de marchandises ont pour habitude de les stocker dans un entrepôt public en attendant qu'elles soient expédiées aux consommateurs. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يلجأ عادة بعض موزّعي البضائع الى تخزين البضائع في مستودع عمومي في انتظار شحنها الى الزبائن. |
Les déplacements sont d'habitude motivés par la détresse. | UN | ويحدث التشرد بشكل واضح عادة نتيجة لإحدى الشدائد. |
D'habitude tu as le parfait mélange de brièveté et d'esprit qui règle ce genre de situation. | Open Subtitles | أنت تملك عادة المزيج المثالي من الإيجاز و الطرافة التي تلخص مواقف كهذه |
Je te le dis, d'habitude, j'espère que le meurtrier est négligeant; | Open Subtitles | انا اقول لك عادة آمل ان يكون القاتل مهمل |
C'est là une pratique que le Cambodge avait pour habitude d'appliquer, mais qui est en recul depuis quelques années. | UN | وقد جرت العادة سابقاً على هذه الممارسة في كمبوديا، غير أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعاً في هذا الصدد. |
Donc, Ecoutez. D'habitude je reçois deux avertissements, et ensuite un rose. | Open Subtitles | إذا، إسمعيني في العادة يصلني إخطارين ثم واحد زهري |
Tu as toujours cette facheuse habitude de tout transformer en leçon. | Open Subtitles | لديك هذه العادة المزعجة في تحويل كل شيء لدرس |
D'habitude, les mecs me demandent pour avoir le mot de passe et je les envoies sur la bonne route. | Open Subtitles | من المعتاد أن يتصلوا بي الأشخاص من أجل كلمة المرور وأنا أرسلها لهم بطريقتهم الخاصة |
Et bien, je pensais que tu déchirais tout, comme d'habitude. | Open Subtitles | حسنا، أنا افترض كنت تهب عليه، حسب المعتاد. |
Elles ont des sports, des adolescentes enceintes-- vous savez, comme d'habitude. | Open Subtitles | أنهم جيدون، فيهم مختلف الرياضات والمراهقات الحوامل تعرفون، المعتاد |
Mais je vais être forte et ne pas me laisser emporter comme je le fais d'habitude. | Open Subtitles | ولكن سأكون قوية ولن ادع نفسي تزيد من الامور مثل ما تفعل دائماً |
Les escrocs ne se présentent pas tels quels d'habitude, c'est... | Open Subtitles | عادةً لا يُعرّف المخادعين أنفسهم على أنهم كذلك |
Oui, vous dites ça avec un tel calme, comme si vos enfants avaient l'habitude de passer la nuit dehors. | Open Subtitles | وتقولين هذا بكل هدوء كما لو أن أولادك يظلون في الخارج دائما لهذه الساعة المتأخرة |
Je laisse une trace. J'ai plus l'habitude de fuir le mauvais temps. que de le suivre. | Open Subtitles | أخلّف أثراً، فأنا معتاد أكثر على مجاوزة الطقس السّيء أكثر مِن اللحاق به |
Désolée, les gens ont l'habitude de venir ici... et de mentir. | Open Subtitles | آسفة، أنه فقط الناس بالعادة تستلقي هنا وتبدأ بالكذب. |
J'avais l'habitude de rester éveillé tard le soir pour voir s'il venait ouvrir ta porte aussi. | Open Subtitles | لقد اعتدت ان اظل مستيقظة ليلا لأرى ان قام بفتح بابك انت الاخرى |
Je suppose que j'avais juste l'habitude d'être en charge d'une équipe. | Open Subtitles | أعتقد أنا فقط تعودت إلى كونه المسؤول عن فريقي. |
Si cette femme avait l'habitude de diriger des empires... il va être difficile de lui plaire. | Open Subtitles | لو أن هذه المرأة معتادة على حكم الإمبراطوريات فسوف يكون من الصعب إرضاءها. |
Il avait l'habitude de m'envoyer des messages, Des messages secrets quand il faisait des reportages. | Open Subtitles | لقد اعتاد أن يرسل لي رسائل، رسائل سرية بينما كان يقوم بالتقرير. |
Mais je parie que Shona aura fait quelque chose de plus intéressant comme d'habitude. | Open Subtitles | ولكنني أراهن بأن شونا فعلت شيئاً أكثر إثارة كما عودتنا دوماً |
Ça marche pas très bien avec ceux que je choisis d'habitude. | Open Subtitles | من الواضح أن إختياراتي المعتادة لم تفلح حتى الآن |
Tu sembles plus enragé et triste que d'habitude, ce qui est difficile, vu que tu es quelqu'un de grincheux. | Open Subtitles | أنت تبدو غاضب وغير سعيد أكثر من العاده وهذا صعب لأن أنت رجل بخيل ضئيل |