En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendues dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au grand public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين. |
Une nouvelle édition, complètement remaniée, est en préparation : elle paraîtra à la fin de 1996. | UN | ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦. |
En fait, une deuxième édition, mise à jour, est déjà envisagée, l’UNICEF continuant d’être le point de coordination de la nouvelle documentation. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يُتوخى إصدار طبعة ثانية مستكملة من هذا الدليل وستظل اليونيسيف مركزا لتنسيق جمع أمثلة إضافية. |
Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. | UN | وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع. |
Chaque édition du Rapport est axée sur un thème particulier. | UN | وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه. |
L'édition de 2000 (vol. 26) a été publiée dans toutes les langues officielles sauf l'arabe. | UN | وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية. |
pour l'édition de l'après-midi, je peux vous donner une histoire explosive, | Open Subtitles | طبعة بعد الظهر , يمكننى ان اعطيك قصة كبيرة |
On peut encore se procurer la dernière édition du manuel dans toutes les langues mentionnées, ainsi qu'une version en allemand de la première édition. | UN | وما تزال نسخ من طبعة الكتيب باللغات المذكورة أعلاه، والنسخة الالمانية من الطبعة اﻷولى متوفرة. |
L'accroissement démographique et la création d'unités administratives de plus en plus petites ont rendu nécessaire la préparation d'une troisième édition du répertoire. | UN | وبسبب الزيادة في عدد السكان وإقامة المزيد من الوحدات الإدارية الأصغر حجما، أصبح لزاما إعداد طبعة ثالثة من معجم الأسماء الموحدة الرسمي. |
Annual Abstract of Statistics publication, édition de 2010. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. |
Annual Abstract of Statistics publication, édition de 2010, Bureau des statistiques nationales. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. مكتب الإحصاءات الوطنية. |
Annual Abstract of Statistics publication, édition de 2010. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. |
Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies et dans la base de données connexe. | UN | وأدرجت نتائج الاستبيان في طبعة عام 2009 للسياسات السكانية في العالم وقاعدة بيانات السياسات المرفقة بها. |
L'édition de 2008 avait pour thème < < Les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > . | UN | وركزت طبعة عام 2008 على الشركات عبر الوطنية وعلى التحدي المتعلق بالبنية التحتية. |
Une édition en espagnol est en préparation, ainsi qu'une version pour le grand public, élaborée en étroite collaboration avec le Système des écoles associées. | UN | ويجري إعداد طبعة أخرى باللغة الاسبانية، إلى جانب طبعة مبسطة يجري إعدادها بالتعاون الوثيق مع مشروع المدارس المتحدة. |
Le Procureur n'acceptera meme pas l'empreinte de chaussure comme preuve. | Open Subtitles | المحامي العام لن يرفق حتى دليل طبعة الحذاء |
De même, le numéro de juin 1993 d'Objectif : justice a été entièrement consacrée aux préparatifs de la Conférence. | UN | كما كرست كليا طبعة حزيران/يونيه ١٩٩٣ من نشرة " الهدف: العدالة " لتغطية اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Un tirage à part du Règlement de la Cour, est disponible en anglais et en français. | UN | وتتوافر طبعة جديدة منفصلة للائحة المحكمة بالانكليزية والفرنسية. |
Il y a quatre douzaines d'empreintes distinctes, toutes synchronisées. | Open Subtitles | عددت 24 طبعة يد فريدة تنم عن تحرك بتزامن منتظم |
La livraison de 2000 du Rapport traite surtout les questions d'équité; on s'efforce d'y dégager et d'y analyser les changements qui sont importants pour le long terme. | UN | وتركز طبعة عام 2000 من التقرير على قضايا الإنصاف، وتسعى إلى تحديد وتوثيق التغيرات المهمة على المدى الطويل. |
Succédant aux deux éditions publiées en 1992, une nouvelle mise à jour a été publiée au début de cette année sur toutes les opérations en cours. | UN | فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام. |
Il est recommandé d'utiliser la version abrégée de pair avec la version imprimée la plus récente qui contient l'ensemble des données historiques. | UN | ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة. |
Special Edition for the Mauritius International Meeting for the 10-year Review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. | UN | طبعة خاصة لاجتماع موريشيوس الدولي لاستعراض العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
numéros du Bulletin hebdomadaire de la MINUAD | UN | طبعة من النشرة الأسبوعية للعملية المختلطة |
Tu sais, c'est si drôle, chéri, car j'ai le même négligé mais, bien sûr, avec un imprimé léopard, donc c'est | Open Subtitles | هذا غريب لأنه كان لدي نفس الثوب ولكن بالطبع به طبعة نمر صغير |
Le tampon Main Bleue ? | Open Subtitles | طبعة اليد الزرقاء ؟ |
Une nouvelle édition établie dans les deux langues officielles de la Cour est en cours d'impression. | UN | وقد تم إعداد طبعة جديدة باللغتين الرسميتين للمحكمة وهي قيد الطبع. |