Ils sont toujours en vie, juste endormis, cachés Bien sûr. | Open Subtitles | ما يزالون أحياءً، هم نيام فحسب، ومحجوبون طبعًا. |
Bien sûr. Je suis une inconnue dans un tunnel sombre. | Open Subtitles | طبعًا سأتبع شابًا بالكاد أعرفه إلى نفق مظلم. |
Bien sûr que non. Il planait quand ils l'ont trouvé. | Open Subtitles | طبعًا ليس حقيقيًّا، إذ كان يهذي لمّا وجدوه. |
De la musique et le Seigneur, Évidemment. | Open Subtitles | الليلة، لساعة أو اثنتين بحد أقصى، موسيقى ورقص والقدير طبعًا. |
huh. Bien sur je serai dans les bureaux, pas à revendre des gateaux comme toi. | Open Subtitles | طبعًا سأكون في مكاتب الإدارة ولن أوصل الكعكات كما كنت تفعل |
Ça a toujours été mon fantasme de nager dans une piscine chauffée... quand je ne serai pas à votre service, Bien sûr. | Open Subtitles | دائمًا ما كان في مخيلتي أن أسبح عارية في مسبحٍ ساخن عندما لن أكون ألّبي في حاجيتك طبعًا |
Bien sûr que si. Un costume différent, c'est tout. | Open Subtitles | طبعًا أحرسك شخصيًا، لكن بحلّة مختلفة فحسب. |
Bien sûr, je voulais savoir ce que ça voulait dire. Comment est-il possible que je sente son esprit ? | Open Subtitles | ثم طبعًا أردت معرفة تأويل رؤياي، كيف يعقل أنّي شعرت بروحها؟ |
Bien sûr. C'est pour ça qu'elle est pas sur le tableau. | Open Subtitles | طبعًا كانت كذلك، ولهذا ليست برفقتك الآن. |
Je suis désolée. C'est stupide. Bien sûr que tu ne le connais pas. | Open Subtitles | آسفة،أنا غبية طبعًا لا تعرفه إنها جامعة كبيرة |
Bien sûr, ces fonds pourraient être mieux dépensés, mais je pense personnellement, qu'il n'y a pas de meilleure dépense qu'un rappel de ce dont nous sommes capables quand nous sommes tous ensemble, unis. | Open Subtitles | طبعًا يمكن توجيه تلك الموارد لغايات أفضل. لكنّي أعتقد ألّا غاية أفضل من تَذكِرة بما يمكننا فعله إن وقفنا معًا متحدين. |
Mon témoignage. Je suis le dernier à l'avoir vue en vie, hormis le meurtrier, Bien sûr. | Open Subtitles | شهادتي، أنا آخر شخص رآها .على قيد الحياة، طبعًا عدا القاتل |
Une hybride, Bien sûr, la seule parmi nous dont la vie ne dépend pas de la survie de la famille originelle. | Open Subtitles | هجينة طبعًا. الوحيدة بيننا والتي حياتها غير مرهونة بنجاة العائلة الأصليّة. |
Bien sûr, comme tu le sais, c'était seulement la moitié du défis. | Open Subtitles | طبعًا تعلم أنّك بهذا اجتزت نصف التحدّي فقط. |
Un peu dur Bien sûr, mais je suis du côté des anges. | Open Subtitles | ،إنّي طبعًا صعب المراس قليلًا .لكنّي ضمن فريق الملائكة يا صاح |
Bien sûr que ça l'est. En attendant, on est coincés ici jusqu'à ce qu'il ait fini. | Open Subtitles | طبعًا هي كذلك، وحاليًا سنحبس هنا ريثما ينتهي. |
Bien sûr, tu n'étais qu'un garçon, et maintenant tu es toi. | Open Subtitles | طبعًا كنت صبيًّا عندئذٍ، والآن ها أنت ذا. |
Évidemment. Il ferait n'importe quoi pour sauver sa soeur. | Open Subtitles | بلى، طبعًا لم ينصت، لفعل أيّ شيء لإنقاذ أخته. |
Oui, Bien sur, le conseiller municipal. Que puis-je faire pour vous aider ? | Open Subtitles | أجل، أعرفك طبعًا يا حضرة العضو، بمَ أساعدك؟ |
Après il aurait Certainement ouvert un steakhouse. | Open Subtitles | ثم طبعًا كان سيفتح مطعم مشويات |
Evidemment que je ne veux pas le faire. Ce gars a presque essayé de me tuer. | Open Subtitles | طبعًا أريد فعله، ذلك الرجل عمليًّا حاول قتلي. |
J'ai une autre photo, au même moment, d'un homme en capuche, avec un arc et des flèches opérant en Russie, et Bien sûr maintenant, je ne peux rien publier de tout ça parce que j'ai été Totalement discréditée, | Open Subtitles | لدي صورة أخرى لك في الوقت عينه كمُقلنس ذو قوس وسهم يعمل في (روسيا) والآن طبعًا لا يمكنني نشر أي من ذلك لأن مصداقيتي شُوهت بشمولية. |
Bien-sûr. Bien-sûr que tu l'es. Bon Dieu. | Open Subtitles | طبعًا أنت كذلك يا إلهي |