"incendie" - Translation from French to Arabic

    • الحريق
        
    • حريق
        
    • الحرائق
        
    • النار
        
    • النيران
        
    • حرائق
        
    • الإطفاء
        
    • بالحريق
        
    • حرق
        
    • إحراق
        
    • للحريق
        
    • الحرق
        
    • نيران
        
    • بالحرائق
        
    • وحرق
        
    Des sources appartenant aux FDI ont rapporté que 25 Palestiniens soupçonnés d'incendie volontaire étaient retenus pour interrogatoire. UN وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم.
    Quinze étudiants ont été renvoyés et plusieurs autres sanctionnés par l'Université après avoir été reconnus responsables de l'incendie. UN وقد طرد ٥١ طالباً وقُدم كثيرون آخرون إلى مجلس تأديب بمعرفة الجامعة بعد أن وجدوا مسؤولين عن الحريق.
    Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. UN وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس.
    :: Simulateurs de fumée non toxique et d'incendie : 2 050 euros UN :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو
    Il est toujours préférable de prévenir un incendie que de devoir l'éteindre. UN إن من اﻷفضل دوما الحيلولة دون اندلاع النار بدلا من اطفائها.
    D'autres n'ont jamais pu être récupérées et d'autres encore avaient été brûlées dans un incendie, comme indiqué au paragraphe 313 cidessus. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض قطع المجموعة لم تُسترجع على الإطلاق وأتلفت النيران عدداً آخر منها كما ورد في لفقرة 313 أعلاه.
    :: Maintien des systèmes de lutte contre l'incendie dans 5 sites du BNUB en application des normes de sécurité incendie UN :: صيانة أنظمة مكافحة الحرائق بخمسة مواقع تابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لاستيفاء معايير السلامة من الحريق
    Ouais, et aucun des voisins n'a vu ou entendu quoi que ce soit avant l'incendie. Open Subtitles نعم، أي من الجيران يرى أو يسمع أي شيء قبل نشوب الحريق.
    Il voulait que je m'arrête à la maison voir ce qui a survécu à l'incendie. Open Subtitles لا لقد أراد أن يمر بالمنزل ليرى لو نجا شئ من الحريق
    Donc le tueur a déclenché l'incendie pour couvrir son meurtre ? Open Subtitles إذن قام القاتل بإشعال الحريق للتغطية على جريمة القتل؟
    Même si c'est valable que Don Todd soit l'homme de votre vie, je suggère qu'on utilise ce temps pour organiser un exercice d'incendie. Open Subtitles حسناً كخيار متاح في الحياة كمحبة الرجال لدون تود أود أن أقترح أستخدام الوقت للتدريب على إطفاء الحريق
    Si cet incendie devient incontrôlable, on va vouloir mettre autant d'espace entre nous et ça avant que les échelles apparaissent. Open Subtitles لو خرج الحريق عن السيطرة، سيكون علينا أن نبتعد قدر الإمكان قبل أن يظهر رجال الإطفاء
    Cet escalier est dans un tel état qu'il risque de devenir dangereux en cas d'incendie. UN بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق.
    Le personnel n'a pas été en mesure d'expliquer comment il évacuerait les détenus à temps en cas d'incendie. UN ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق.
    C'est pour ça qu'à chaque incendie qu'il a provoqué il était là, à observer. Open Subtitles لهذا السبب مع كلّ حريق يُشعله، يجعلك هُناك يُشاهد ما صنعه.
    :: Simulateurs de fumée non toxique et d'incendie : 2 050 euros UN :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو
    Une installation située à Delfzijl, aux Pays-Bas, a été gravement endommagée par un incendie. UN وقد تعرض مرفق في ولغزبل، هولندا، إلى الدمار الشديد بسبب الحرائق.
    Maintien 24 heures sur 24 de moyens de lutte contre l'incendie à Kinshasa. UN تم الإبقاء على القدرة على إطفاء الحرائق في كينشاسا على مدار الساعة.
    Mais je pense que quelqu'un peut avoir essayé de bloquer votre souvenir de cet incendie. Open Subtitles ولكن أعتقد أن شخصا قد حاولت منع الذاكرة الخاصة بك من النار.
    Rayonnage, système de protection incendie et système électrique pour l'entrepôt de transport UN تركيب الرفوف، وشبكة الوقاية من النيران والشبكة الكهربائية في مستودع النقل
    La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    Mais il m'en faut des nouveaux. L'incendie a tout brûlé. Open Subtitles أظنني سأحتاج ملابس جديدة كل شئ ضاع بالحريق
    Avez-vous reçu le mémo privé pour l'incendie de Collingwood ? Open Subtitles هل رأيت موجز آثار حرق حديقة كولين؟ الخاصة؟
    Il a été déclaré non coupable en ce qui concerne sa participation à l'incendie dans lequel 70 Musulmans environ, hommes, femmes et enfants, ont péri. UN كما أدانته المحكمة بالمشاركة في إحراق 70 رجلا وامرأة من مسلمي البوسنة أحياء.
    Formation de base en matière de sécurité et de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres de la Mission UN إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة
    Il a été accusé d'incendie volontaire et sommé de faire des aveux à ce sujet. UN واتُهم بعمليات الحرق العمد وأُمر بالاعتراف بهذا الادعاء.
    Un incident comme le Golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag... Open Subtitles نريد حادثه قريبا مثل خليج تونكان او نيران ريشتاج
    La Croatie appuyait l'établissement de systèmes de sécurité modernes et l'installation d'alarmes incendie sur les sites où se trouvaient des biens culturels. UN وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية.
    Accrochages entre éléments armés des tribus four et zaghawa; destruction et incendie de demeures zaghawa UN وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more