"incitations économiques" - Translation from French to Arabic

    • الحوافز الاقتصادية
        
    • حوافز اقتصادية
        
    • والحوافز الاقتصادية
        
    • بالحوافز الاقتصادية
        
    • التحفيز الاقتصادي
        
    • حوافز السوق
        
    • فالحوافز الاقتصادية
        
    • وحوافز اقتصادية
        
    Entre temps toutefois, on a constaté une évolution tendant à associer mesures contraignantes et incitations économiques en tant qu’instruments de protection de l’environnement. UN بيد أن ثمة اتجاها مع ذلك للجمع بين تدابير التحكم والمراقبة وبين الحوافز الاقتصادية بوصفها أدوات للحماية البيئية.
    Bien souvent, ces incitations économiques sont plus efficaces lorsqu’elles sont associées à des réglementations et à des instruments de politique sociale. UN وفي العديد من الحالات، تكون هذه الحوافز الاقتصادية أكثر فعالية عند الجمع بينها وبين اﻷدوات القانونية والاجتماعية.
    Pour compléter les nouvelles réglementations, il faut à l'évidence modifier les incitations économiques. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.
    La session à venir du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents devrait formuler un cadre d'incitations économiques à une approche axée sur les performances. UN وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء.
    Il faut donc créer une demande d'éducation des filles en offrant des incitations économiques aux parents. UN ويلزم بالتالي إيجاد طلب على تعليم الإناث من خلال توفير حوافز اقتصادية للآباء.
    Les incitations économiques offertes aux exploitants agricoles ont été généralement insuffisantes. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما.
    Il pourrait s'agir d'une combinaison de politiques macro-économiques, d'incitations économiques et de réglementations écologiques. UN وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية.
    Il pourrait s'agir d'une combinaison de politiques macro-économiques, d'incitations économiques et de réglementations écologiques. UN وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية.
    Les politiques qui font appel à des incitations économiques ne seront cependant efficaces que dans la mesure où elles sont acceptées par les pollueurs et les utilisateurs des ressources. UN والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    Le système japonais fait appel à la responsabilité citoyenne, tandis que le Brésil a recours à des incitations économiques. UN وفي حين أن نظام اليابان يعتمد على مسؤولية المواطنين، تستخدم البرازيل الحوافز الاقتصادية.
    incitations économiques au recyclage au Brésil UN الحوافز الاقتصادية في البرازيل لإعادة تصنيع النفايات
    Le système japonais fait appel à la responsabilité citoyenne, tandis que le Brésil a recours à des incitations économiques. UN وبينما يقوم نظام إعادة التصنيع في اليابان على حس المواطن بالمسؤولية، تلجأ البرازيل إلى الحوافز الاقتصادية.
    L'utilisation d'incitations économiques doit se généraliser pour promouvoir la réduction à la source et le recyclage des déchets. UN ويجب أن تستخدم على نطاق أوسع الحوافز الاقتصادية لتقليل النفايات إلى أدنى حد وإعادة تصنيعها.
    Recourir à des incitations économiques pour limiter le réchauffement de la planète et favoriser l'investissement dans les pays en développement UN استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية
    Mondialisation, libéralisation des échanges et invesstissements : incitations économiques et conditions générales d'une agriculture écologiquement viable. UN العولمة وتحرير التجارة وأنماط الاستثمار: الحوافز الاقتصادية والشروط التنظيمية لتعزيز الزراعة المستدامة
    Au cours de la Réunion d'experts, il a été estimé que des études supplémentaires étaient nécessaires concernant les incidences en la matière des incitations économiques. UN ورئي في اجتماع الخبراء أنه يلزم الاستمرار في دراسة أثر الحوافز الاقتصادية على الروابط.
    Ils ont pris note de la situation des réfugiés et des personnes déplacées et recommandé que leur retour dans leurs foyers soit encouragé, au besoin au moyen d'incitations économiques. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Des incitations économiques sont également prévues pour éviter les rejets. UN كما تُمنح حوافز اقتصادية لمكافحة المصيد المرتجع.
    Afin d'encourager les femmes enceintes à accoucher en établissement, le gouvernement a commencé à prévoir des incitations économiques à la fois pour les mères et les prestataires de services. UN ولتشجيع الحوامل على اللجوء إلى المؤسسات وقت الولادة، بدأت الحكومة توفر حوافز اقتصادية لكل من الأمهات ومقدمي الخدمات.
    Pour atteindre ces objectifs, il faudra adopter des moyens d'action et des incitations économiques appropriés; UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي اعتماد الأدوات السياسية والحوافز الاقتصادية المناسبة؛
    L’ensemble des mesures économiques à élaborer doit par conséquent comporter un troisième type d’intervention, à savoir des incitations économiques. UN وبالتالي، فهناك حاجة الى نوع ثالث من التدخل في مزيج السياسات، وهو التدخل المتعلق بالحوافز الاقتصادية.
    Les pays développés devraient s'abstenir d'insérer des mesures protectionnistes dans les incitations économiques. UN وينبغي أن تحجم البلدان المتقدمة النمو عن إقامة تدابير حمائية في صفقات التحفيز الاقتصادي.
    Pour promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine médical, il faut avant tout savoir comment faire correspondre les incitations économiques et les besoins réels en matière de recherche-développement. UN وسعياً لتعزيز التعاون في بين بلدان الجنوب في المجال الطبي، كان التحدي هو معرفة كيفية ربط حوافز السوق باحتياجات البحث والتطوير الفعلية.
    Les incitations économiques étaient rarement assez fortes et les assurances en matière d'approvisionnement étaient la préoccupation dominante. UN فالحوافز الاقتصادية نادرا ما كانت قوية بما يكفي، بينما كانت الشواغل بشأن ضمانات الإمداد طاغية.
    La croissance économique accrue de plusieurs pays a favorisé l'ouverture de nouveaux marchés et fait apparaître de nouvelles incitations économiques et politiques à la coopération. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more