"incompatibles avec" - Translation from French to Arabic

    • تتعارض مع
        
    • تتنافى مع
        
    • لا تتفق مع
        
    • متعارضة مع
        
    • لا تتوافق مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • لا تتماشى مع
        
    • يتعارض مع
        
    • منافية
        
    • مخالفة
        
    • غير متوافقة مع
        
    • يتنافى مع
        
    • تخالف
        
    • غير متسقة مع
        
    On a fait observer qu'une déclaration ou un acte unilatéral ne pouvait pas avoir pour objet de produire des effets incompatibles avec une norme de jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    Dans les deux cas, le Comité a jugé ces mesures incompatibles avec la Convention. UN وفي الحالتين، وجدت اللجنة أن مثل هذه التدابير تتعارض مع الاتفاقية.
    Le Comité estime que ces obstacles sont incompatibles avec les articles 17 et 23 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه العقبات تتنافى مع المادتين ٧١ و ٣٢ من العهد.
    Le Comité considère que ces dispositions, et d'autres encore mentionnées dans le rapport, sont incompatibles avec les articles 3 et 23 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    Dans de telles situations, des procédures conformes à la justice et non incompatibles avec le statut pourront être adoptées. UN ويمكن في مثل هذه الحالات اعتماد الاجراءات التي تقتضيها عدالة الدعوى ولا تكون متعارضة مع النظام اﻷساسي.
    Et ils devraient s'engager à ne pas utiliser ce nouveau statut pour recourir à des actions incompatibles avec la poursuite des négociations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    Tout en présentant de précieux avantages économiques et sociaux, ces technologies peuvent également être utilisées à des fins incompatibles avec la paix et la sécurité internationales. UN غير أنه رغم ما تحققه من فوائد اقتصادية واجتماعية جمة، فإنها قد تستخدم في أغراض لا تتسق مع السلام والأمن الدوليين.
    Des mesures qui ont pour effet de le priver de ce droit sont incompatibles avec les obligations énoncées à l'article 27. UN والتدابير التي يصل تأثيرها إلى حد الحرمان من هذا الحق تتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 27.
    On s'efforce de supprimer toutes les dispositions de l'annexe qui sont incompatibles avec les normes établies pour les PME. UN وتُبذل جهود لإزالة جميع تلك الشروط من الجدول، وهي شروط تتعارض مع المعايير الخاصة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le titulaire de ce poste est expressément autorisé à offrir ses services de consultant extérieur lorsque ceux-ci ne sont pas incompatibles avec les responsabilités assignées par le Gouvernement de la Jamaïque. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    Les armes nucléaires ont déjà été jugées incompatibles avec le droit international, et le droit international humanitaire en particulier. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    Le Comité estime qu'elles sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها.
    Des faits se sont produits qui, si l'on n'y prend pas garde, auront des conséquences incompatibles avec les Accords de paix. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    Le Comité considère que ces dispositions, et d'autres encore mentionnées dans le rapport, sont incompatibles avec les articles 3 et 23 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    Le Comité considère que ces restrictions sont incompatibles avec l'article 12 du Pacte. UN وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد.
    Ces restrictions ne sont pas incompatibles avec les obligations qui incombent aux États-Unis en vertu de l’Accord de Siège. UN وهذه القيود ليست متعارضة مع التزامات الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر.
    Ces coupes persistantes constituaient pour la Rapporteuse des mesures régressives, incompatibles avec les obligations de la Zambie au titre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقالت إن هذه التخفيضات المستمرة قد تكون بمثابة تدابير تراجعية لا تتوافق مع التزامات زامبيا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. UN وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل.
    5. Dispositions de loi pénale incompatibles avec les normes internationales 71 - 72 22 UN أحكام التشريع الجنائي التي لا تتمشى مع القواعد الدولية
    Elle espère que les Maldives reconsidéreront leur réserve à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique. UN وأعربت عن أملها في أن تعيد ملديف النظر في تحفظاتها على أحكام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة الإسلامية.
    Les réserves incompatibles avec l'objet et le but du présent Protocole ne sont pas recevables. UN لا يسمح بأي تحفّظ يتعارض مع هدف ومقصد هذا البروتوكول.
    Il a attiré son attention sur le fait qu'il considérait que les réserves à l'article 2, au paragraphe 1 de l'article 11 et à l'article 16 étaient incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN ولفتت اللجنة نظر سنغافورة إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Les membres du Gouvernement ne peuvent se livrer à des activités incompatibles avec l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يجوز لأعضاء الحكومة الاضطلاع بأنشطة مخالفة لطبيعة المهام التي يؤدونها.
    De même, les actes du Gouvernement gallois incompatibles avec la Convention sont constitutifs d'un excès de pouvoir. UN والإجراءات التي تتخذها حكومة جمعية ويلز والتي تكون بالمثل غير متوافقة مع الاتفاقية تُعتبر متجاوزة للصلاحيات.
    De tels actes sont incompatibles avec la liberté d'expression et la liberté de la presse telles qu'elles sont stipulées à l'article 19 du Pacte. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Ces dispositions ont pour résultat de soumettre les femmes à un régime inhumain et pourraient donc être incompatibles avec les articles 3, 6 et 7 du Pacte. UN ولا تعني هذه اﻷحكام أن المرأة تخضع لمعاملة لا انسانية فحسب ولكنها تخالف أيضا المواد ٣ و ٦ و ٧ من العهد.
    Toutefois, lesdits articles ne s'appliquent pas dans les cas et dans la mesure où ils sont incompatibles avec les dispositions d'un traité bilatéral d'investissement. UN ومع ذلك فهذه الأسبقية لا تنهض إلا عندما تكون النظم غير متسقة مع بعضها البعض وأيضا حسب درجة غياب هذا الإتساق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more