Les dispositions du texte ne prévoient aucune indemnisation pour le préjudice subi. | UN | ولا تنص أحكام القانون على منح أي تعويض عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص المعنيين. |
Les dispositions du texte ne prévoient aucune indemnisation pour le préjudice subi. | UN | ولا تنص أحكام القانون على منح أي تعويض عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص المعنيين. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnisation pour le matériel de protection. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المعدات الواقية. |
Ils n'ont jamais reçu d'indemnisation pour le préjudice subi du fait de la disparition de leurs proches. | UN | ولم يحصلوا قط على أي تعويض عن الضرر الذي عانوه نتيجة لاختفاء أقاربهم. |
Le paragraphe 1 de l’article 44 dispose que l’État lésé est en droit d’obtenir une indemnisation pour le «dommage causé par [le] fait», dommage évalué sur la base du coût pécuniaire du rétablissement du statu quo ante en faveur de l’État lésé. | UN | وينص مشروع المادة ٤٤، الفقرة ١، على أنه يحق للدولة المضرورة تعويض مالي " عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل " ، وهو تعويض يقاس بالقيمة المالية لتكلفة إعادة الطرف المضرور إلى الوضع القائم سابقا. |
Ermina Hero ne reçoit même pas une telle assistance sociale et n'a reçu aucune indemnisation pour le préjudice subi. | UN | أما إرمينا هيرو فلا تحصل حتى على هذه المساعدة الاجتماعية ولم تُمنح أي تعويض عن الضرر الذي أصابها. |
Enfin, Ermina Hero et Armin Hero n'ont jamais reçu la moindre indemnisation pour le préjudice subi à la suite de la disparition de leur père. | UN | وأخيراً، لم تحصل إرمينا هيرو، وأرمين هيرو قط على أي تعويض عن الضرر الذي لحق بهما نتيجة لاختفاء والدهما. |
Ils n'ont jamais reçu d'indemnisation pour le préjudice subi. | UN | وهما لم يحصلا قط على أي تعويض عن الأذى الذي لحق بهما. |
Ils n'ont jamais reçu d'indemnisation pour le préjudice subi. | UN | وهما لم يحصلا قط على أي تعويض عن الأذى الذي لحق بهما. |
Attendu qu'aucun membre des forces armées de la coalition alliée ne peut obtenir une indemnisation pour le coût de services de ce type s'il a dû les payer, le Comité considère que le requérant en question ne saurait non plus obtenir une indemnité pour le même type de dépenses. | UN | وبالتالي، وطالما أنه لا يمكن لأي عضو من أعضاء قوات التحالف أن يحصل على أي تعويض عن تكاليف مثل هذه الخدمات إذا كان قد دفع ثمنها، يرى الفريق أنه لا يمكن لصاحب المطالبة هذا أيضاً الحصول على أي تعويض عن التكاليف نفسها. |
L'auteure ajoute qu'elle n'a pas reçu d'indemnisation pour le préjudice moral subi, et que l'État n'a pris aucune mesure pour empêcher que pareilles violations ne se reproduisent à l'avenir. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها لم تتلق أي تعويض عن الأضرار المعنوية، ولا اتخذت الدولة الطرف أي إجراء لمنع تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Lorsque le réclamant est décédé depuis la date du préjudice causé à lui-même ou à ses biens, ses ayants droit peuvent chercher à obtenir une réparation ou une indemnisation pour le préjudice au nom de la succession. | UN | إذا توُفي صاحب المطالبة بعد تاريخ وقوع الضرر عليه أو على ممتلكاته، يحق لممثله الشخصي السعي للانتصاف أو للحصول على تعويض عن الضرر نيابة عن وارثيه. |
Les domestiques auxquels le passeport a été confisqué peuvent saisir la justice, bénéficier des services d'un avocat et obtenir, outre la restitution de leur passeport, une indemnisation pour le préjudice subi. | UN | ويجوز للخدم الذين صودرت جوازات سفرهم الاحتكام إلى القضاء والاستعانة بمحام، مما يتيح لهم استرجاع جوازات سفرهم والحصول على تعويض عن الأضرار الملحقة بهم. |
c) Transférer à la personne lésée toute indemnisation pour le préjudice obtenue de l'État responsable, sous réserve de déductions raisonnables. | UN | (ج) وأن تحول إلى الشخص المتضرر أي تعويض عن الضرر تقدمه الدولة المسؤولة رهناً بأي اقتطاعات معقولة. |
c) Transférer à la personne lésée toute indemnisation pour le préjudice obtenue de l'État responsable, sous réserve de déductions raisonnables. | UN | (ج) وأن تحول إلى الشخص المضرور أي تعويض عن الضرر، الذي تم الحصول عليه من الدولة المسؤولة عنه، رهنا بأي اقتطاعات معقولة. |
c) Transférer à la personne lésée toute indemnisation pour le préjudice obtenue de l'État responsable, sous réserve de déductions raisonnables. | UN | (ج) وأن تحول إلى الشخص المضرور أي تعويض عن الضرر، الذي تم الحصول عليه من الدولة المسؤولة عنه، رهنا بأي اقتطاعات معقولة. |
L'article 18 du décret-loi no 168 donne plus précisément aux travailleurs le droit d'obtenir de leur employeur une indemnisation pour le préjudice subi et une réparation pour le dommage causé par un acte dommageable. | UN | 13 - وتنص المادة 18 من المرسوم بقانون رقم 168 تحديدا على حق العمال في الحصول على تعويض من رب العمل على الإصابة وعلى تعويض عن الأضرار الناجمة عن أي فعل غير مشروع. |
7.4 Les auteurs rappellent que l'État partie n'a fait procéder à aucune enquête sur la détention illégale, les tortures, la disparition forcée et la possible exécution arbitraire de Sejad Hero, que les restes de celui-ci n'ont toujours pas été retrouvés et rendus à sa famille et que les auteurs n'ont pas reçu d'indemnisation pour le préjudice subi. | UN | 7-4 ويؤكد أصحاب البلاغ مرة أخرى أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً في قضية الاحتجاز غير القانوني لسياد هيرو وتعذيبه واختفائه قسراً واحتمال إعدامه تعسفاً. ولم يتم تحديد مكان وجود رفاته وإعادته إلى أسرته، ولم يحصل أصحاب البلاغ على أي تعويض عن الضرر الذي أصابهم. |
L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite une indemnisation pour le dommage causé par ce fait si, et dans la mesure où, le dommage n'est pas réparé par la restitution en nature. | UN | 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماما وبالقدر اللازم لتمام الإصلاح. |
1. L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite une indemnisation pour le dommage causé par ce fait si, et dans la mesure où, le dommage n'est pas réparé par la restitution en nature. | UN | ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماماً وبالقدر اللازم لتمام اﻹصلاح. |
1. L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite une indemnisation pour le dommage causé par ce fait si, et dans la mesure où, le dommage n'est pas réparé par la restitution en nature. | UN | ١ - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماما وبالقدر اللازم لتمام اﻹصلاح. |