Par la suite, le classement aux fins des ajustements sera révisé en fonction des modifications des indices d'ajustement. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
Par la suite, le classement aux fins de l'ajustement sera modifié en fonction des mouvements des indices d'ajustement. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى تحركات الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
Par la suite, le classement aux fins des ajustements sera révisé en fonction des modifications des indices d'ajustement. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
La légère sous-estimation des indices d'ajustement de tous les lieux d'affectation s'était produite au moment de l'adoption, en 1990, d'une méthode révisée de prise en compte de l'élément pension de l'indice d'ajustement. | UN | وقد حدث البخس الطفيف في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل بالنسبة الى جميع مراكز العمل نتيجة لﻷخذ في عام ١٩٩٠ بالاجراء المنقح لمعالجة عنصر المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
26. Pour établir si un comportement parallèle est l'aboutissement de décisions commerciales indépendantes ou d'un accord tacite, il faudrait probablement faire des recherches sur la structure du marché, les écarts entre les prix par rapport aux coûts de production, la chronologie des décisions et autres indices d'une uniformité de comportement des entreprises sur le marché d'un produit donné. | UN | 26- وإن إثبات ما إذا كان السلوك الموازي قد حدث نتيجة لقرارات تجارية مستقلة أو لاتفاق ضمني ربما سيتطلب إجراء تحقيق بشأن هيكل السوق، وفوارق الأسعار بالنسبة إلى تكاليف الانتاج، وتوقيت القرارات وغير ذلك من المؤشرات التي تبين مدى تماثل سلوك مؤسسات الأعمال في سوق منتجات معينة. |
Une différenciation des lieux d'affectation qui ne serait pas assurée au moyen des indices d'ajustement pourrait sembler arbitraire et être contestée juridiquement comme impliquant une discrimination. | UN | إذ أن التفرقة بين مراكز العمل بأي وسيلة خلاف اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل من المرجح أن تعتبر تعسفية وأن تفتح المجال للطعن القانوني فيها على اعتبار أنها تمييزية. |
Par la suite, le classement aux fins de l'ajustement sera modifié en fonction des mouvements des indices d'ajustement. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى تحركات الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
C'est ainsi que les indices d'espérance de vie ou de mortalité infantile ont été décrits comme des indicateurs de la liberté de mener une vie saine. | UN | فمثلاً، وُصفت الأرقام القياسية لمتوسط العمر المتوقع أو الوفيات عند الرضع على أنها مؤشرات لحرية العيش في حياة صحية. |
Dans d'autres lieux d'affectation, les prévisions relatives aux augmentations de traitement ont été calculées sur la base des indices d'ajustement de poste prévus par la Commission de la fonction publique internationale et des avancements d'échelon attendus. | UN | أمّا في مواقع العمل الأخرى، فقد حُسبت تقديرات الزيادة في المرتّبات استناداً إلى إسقاطات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأرقام القياسية لتسويات مقار العمل وإلى علاوات الدرجات المتوقَّعة. |
Les ajustements résultent de la différence entre les indices d'ajustement effectivement utilisés pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, d'une part, et les ajustements apportés au barème des agents des services généraux et des catégories apparentées, d'autre part, et les hypothèses initialement retenues. | UN | والواقع أن التسويات المتعلقة بتكاليف الوظائف هي نتاج الفروق في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل الفعلية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وما فوقها وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية المدرجة على جداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، مقارنة بالافتراضات السابقة. |
Par la suite, le classement aux fins des ajustements sera modifié en fonction des mouvements des indices d'ajustement révisés | UN | وفيما بعد ستُطبق التغييرات التي تطرأ على فئات تسوية مقر العمل على أساس التحركات في الأرقام القياسية المدمجة لتسوية مقر العمل. |
L'un des objectifs de l'élaboration de directives sur le programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone est de mettre au point un système simple qui pourrait être utilisé volontairement par les transporteurs maritimes au cours d'une période d'essai. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من وضع مبادئ توجيهية تتعلق بفهرسة الأرقام القياسية لانبعاثات ثنائي أكسيد الكربون في تطوير نظام بسيط يمكن استعماله اختياريا من جانب مشغلي السفن خلال فترة تجريـبـية. |
Le Comité a convenu qu'un programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone devrait être simple et facile à appliquer et devrait tenir compte des questions relatives à la construction et à l'exploitation des navires et des incitations du marché. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة أن يتسم مخطط فهرسة الأرقام القياسية لانبعاثات ثنائي أكسيد الكربون بالبساطة وسهولة التطبيق، وأن يراعي المسائل المتعلقة ببناء السفن وتشغيلها والحوافز القائمة على أساس السوق. |
On l'a vu notamment dans des pays comme le Brésil, la Colombie et le Mexique dont les indices d'inflation dès les premiers mois de l'année compromettaient les chances d'atteindre leurs buts stratégiques. | UN | ويتضح هذا بوجه خاص في بلدان من قبيل البرازيل وكولومبيا والمكسيك، التي كانت تهدد الأرقام القياسية للتضخم لديها في أوائل أشهر العام فرص وفائها بأهداف سياساتها. |
Les indices d'ajustement | UN | الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل |
Pour les traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, l'actualisation repose sur l'évolution des indices d'ajustement prévue pour 2011. | UN | وفيما يتصل بمرتبات وظائف الفئة الفنية والفئات العليا، تعكس التعديلات المدخلة التغيرَ المتوقع في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2011. |
ii) Groupes spéciaux d'experts : quatre réunions de groupes d'experts sur : la compilation des statistiques de l'environnement dans les secteurs du transport, de l'énergie et de l'industrie; les statistiques relatives à la culture; les indices d'activités économiques et les déflateurs du produit intérieur brut; et les statistiques d'état civil et de la santé; | UN | `2 ' أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن: تجميع الإحصاءات البيئية في قطاعات النقل والطاقة والصناعة؛ الإحصاءات الثقافية؛ الأرقام القياسية للأنشطة الاقتصادية وأواطر الناتج المحلي الإجمالي؛ والإحصاءات الحيوية والصحية؛ |
La légère sous-estimation des indices d'ajustement de tous les lieux d'affectation s'était produite au moment de l'adoption, en 1990, d'une méthode révisée de prise en compte de l'élément pension de l'indice d'ajustement. | UN | وقد حدث البخس الطفيف في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل بالنسبة الى جميع مراكز العمل نتيجة لﻷخذ في عام ١٩٩٠ بالاجراء المنقح لمعالجة عنصر المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
26. Pour établir si un comportement parallèle est l'aboutissement de décisions commerciales indépendantes ou d'un accord tacite, il faudrait probablement faire des recherches sur la structure du marché, les écarts entre les prix par rapport aux coûts de production, la chronologie des décisions et autres indices d'une uniformité de comportement des entreprises sur le marché d'un produit donné. | UN | ٦٢- وإن إثبات ما إذا كان السلوك الموازي قد حدث نتيجة لقرارات تجارية مستقلة أو لاتفاق ضمني ربما سيتطلب إجراء تحقيق بشأن هيكل السوق، وفوارق اﻷسعار بالنسبة إلى تكاليف الانتاج، وتوقيت القرارات وغير ذلك من المؤشرات التي تبين مدى تماثل سلوك مؤسسات اﻷعمال في سوق منتجات معينة. |
Une différenciation des lieux d'affectation qui ne serait pas assurée au moyen des indices d'ajustement pourrait sembler arbitraire et être contestée juridiquement comme impliquant une discrimination. | UN | إذ أن التفرقة بين مراكز العمل بأي وسيلة خلاف اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل من المرجح أن تعتبر تعسفية وأن تفتح المجال للطعن القانوني فيها على اعتبار أنها تمييزية. |
Elle contient aussi un ensemble préliminaire d'observations sur une autre proposition, qui préconise d'établir deux indices d'ajustement. | UN | وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل. |
Il sera alors tenu compte des données les plus récentes sur l'inflation, des résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et de l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2009, de même que des derniers taux de change opérationnels. | UN | وفي ذلك الوقت، ستراعي أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج استقصاءات المرتبات، وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2009. وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |