"individu ou" - Translation from French to Arabic

    • فرد أو
        
    • شخص أو
        
    • الفرد أو
        
    • أفراد أو
        
    • الأفراد أو
        
    • للفرد أو
        
    • الشخص أو
        
    • فرداً أو
        
    • فردا أو
        
    • بالفرد أو
        
    • شخصا أو
        
    • أم حقوق
        
    • لفرد أو
        
    • أو لا يدخل
        
    Tout individu ou groupe qui choisira le rapatriement spontané bénéficiera d'une assistance du HCR. UN ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque par l'Internet. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت.
    La cible de ces opérations était tout individu ou groupe jugé hostile au Gouvernement iraquien. UN وذُكر أن العمليات استهدفت أي شخص أو مجموعة تعتبر معادية لحكومة العراق.
    C'est pourquoi il sera nécessaire d'établir objectivement ou en faisant appel à des tierces parties le statut de l'individu ou de l'entité agissant pour le compte ou au nom de l'organisation. UN وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها.
    Il a insisté sur le fait que le Gouvernement soudanais refuserait de donner l'asile à tout individu ou groupe d'individus ayant participé à des actes de terrorisme, et interdirait que toute formation ou tout appui financier ou toute autre forme d'assistance leur soient dispensés. UN وإن حكومة السودان لن تمنح الملاذ الآمن أو التدريب أو التمويل أو الدعم لأي أفراد أو مجموعات متورطة في عمليات إرهابية.
    En cas de doute au sujet d'un individu ou du motif de son voyage, tous les consulats doivent consulter le Ministère de l'intérieur. UN ففي حالة وجود أي شك يتعلق بأية فرد من الأفراد أو بأسباب سفره لا بد من رجوع جميع القنصليات إلى وزارة الداخلية.
    Tous les pays fournisseurs de contingents se sont sentis à un moment ou à un autre embarrassés par le comportement d'un individu ou d'un petit groupe d'individus. UN وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد.
    Le Comité souligne l'importance de la communication par les États d'informations générales suffisantes qui permettent l'inscription du nom d'un individu ou d'une entité sur la liste. UN وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان.
    À ce jour, aucun individu ou entité figurant sur la liste n'a été identifié sur le territoire andorran. UN لم يجر حتى الآن التعرف في إقليم أندورا على فرد أو كيان مدرج في القائمة.
    Par conséquent, le gel des avoirs d'un individu ou d'une entité qui n'a pas été condamné(e) entraîne des complications juridiques, qui ne se sont néanmoins pas produites. UN وعليه، فإن تجميد أموال فرد أو كيان لم تتم إدانته يـترتب عليه تعقيدات قانونية.
    Dans tous les cas, la responsabilité de l'Etat peut être engagée en cas de violation des droits d'un individu ou d'un groupe. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    Dans tous les cas, la responsabilité de l'Etat peut être engagée en cas de violation des droits d'un individu ou d'un groupe. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    Mais si un individu ou une organisation quelconque, de nationalité japonaise ou étrangère, viole la loi japonaise, il sera puni conformément à la loi. UN لكن، إذا أقدم أي شخص أو منظمة، ياباني كان أو غير ياباني، على انتهاك القانون الياباني، فسيعاقب وفقا للقانون.
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    L'objectif déclaré de la guerre était d'écarter du pouvoir un individu ou un groupe d'individus. UN إن الهدف المباشر، حسبما أعلن، هو تنحية شخص أو مجموعة أشخاص.
    Certaines autres dépenses de l'individu ou de la famille peuvent être prises en compte. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان تكاليف أخرى مما يتكبده الفرد أو اﻷسرة.
    De tels certificats pouvaient également être utilisés pour authentifier les droits d’un individu ou ses relations, sans pour cela certifier son identité. UN ويمكن استعمال الشهادات الرقمية أيضا للتوثق من حقوق الفرد أو علاقاته دون تقديم أي بيان عن هويته .
    À ce jour, aucun individu ou aucune entité figurant sur la Liste n'a été identifié en République des Seychelles. UN حتى الآن لم يتم التعرف على أي أفراد أو كيانات داخل جمهورية سيشيل من بين المذكورين في القائمة.
    Les autorités concernées n'ont identifié sur le territoire du Commonwealth de Dominique aucun individu ou entité dont le nom figure sur la liste. UN لم تكشف السلطات المختصة عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة داخل أراضي كمنولث دومينيكا.
    Il en résulte une confusion car les États se référant à un nom inscrit sur la Liste citent généralement le numéro donné à l'individu ou au groupe à ce moment-là. UN وقد نتج عن ذلك لبس نظرا لأن الدول تذكر عموما الرقم المخصص للفرد أو الكيان في وقت معين لدى إشارتها إلى قيد في القائمة.
    Un individu ou un ménage est considéré comme jouissant de la sécurité d'occupation foncière quand il dispose de documents prouvant que le respect de ses droits fonciers est assuré ou quand il bénéficie d'une protection de fait, ou perçue comme telle, contre l'expulsion. UN ويُعتبر الشخص أو الأسرة المعنية متمتعين بضمان الحيازة عند وجود أدلة وثائقية يمكن استخدامها لإثبات الحالة فيما يتعلق بضمان الحيازة ؛ أو عندما توجد حماية فعلية أو متصورة من الإخلاء القسري.
    Les faits et les actes générateurs d'obligations qui permettent d'engager la responsabilité d'un sujet de droit (individu ou Etat) sont prévus par la loi. UN وينص القانون على اﻷعمال واﻷفعال المسببة للالتزامات التي تمكن من اعتبار شخص قانوني )فرداً أو دولة( مسؤولاً عنها.
    Le champ de la planification est défini par les ressources et le niveau d'autorité dont dispose l'administrateur, qui peut être, selon le contexte, un individu ou une organisation tout entière. UN ويعرف قطاع التخطيط بالموارد وسلطة اتخاذ القرار في ظل رقابة المدير الذي يمكن أن يكون فردا أو منظمة بأكملها تبعا للسياق.
    La caractéristique commune de ces techniques de surveillance est qu'elles reposent sur l'existence de soupçons préalables concernant l'individu ou l'organisation visé par des sanctions. UN 7 - والسمة المشتركة بين تقنيات المراقبة هي اعتمادها جميعاً على اشتباه مسبق بالفرد أو المؤسسة موضع المراقبة.
    Par ailleurs, le Code pénal prévoit que l'auteur de cette infraction sera puni, qu'il s'agisse d'un individu ou d'une organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة.
    Il en résulte deux façons d'interprétation : l'une considère les droits de l'homme comme des droits de l'individu ou comme ceux de la collectivité, l'autre comme ayant un caractère de classe ou comme placés au-dessus des classes. UN يمكن تصنيف كل ذلك إلى اثنين كبيرين، أحدهما، هل تكون حقوق الإنسان حقوق أفراد، أم حقوق جماعة، والآخر، هل تكون حقوق الإنسان ذات صفة طبقية أم فوق طبقية.
    Accepter que la liberté d'un individu ou d'un groupe d'individus s'exerce d'une façon débridée en dehors de la loi mènerait à l'oppression d'un groupe par un autre. UN فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى.
    Prime forfaitaire : pourcentage variable de la rémunération de base ou montant fixe; peut être versée à un individu ou à un groupe; peut être soumise à retenue pour pension. UN ويجوز أن يدخل أو لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more