"individus et entités" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد والكيانات
        
    • الكيانات والأفراد
        
    • أفراد وكيانات
        
    • بالكيانات والأفراد
        
    • بالأشخاص والكيانات
        
    Elle se félicite des améliorations apportées récemment aux procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes du Conseil de sécurité des individus et entités faisant l'objet de sanctions. UN ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.
    Lorsqu'elles sont appliquées à l'échelle internationale, elles ont une incidence directe et considérable sur les droits et libertés des individus et entités concernés. UN فعند تنفيذها على نطاق دولي يكون لها تأثير مباشر وكبير على حقوق وحريات الأفراد والكيانات.
    Ces États Membres paraissaient convaincus que leur législation pouvait être appliquée à tous les criminels, et donc aussi aux individus et entités inscrits sur la Liste récapitulative par le Conseil de sécurité. UN وبدت هذه الدول الأعضاء واثقة من إمكانية تطبيق قوانينها الوطنية القائمة على جميع المجرمين وعلى الأفراد والكيانات التي أورد مجلس الأمن أسماءها في القائمة الموحدة.
    Une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste du Comité permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. UN إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم.
    Par ailleurs, il a imposé des mesures visant à empêcher les individus et entités désignés de bénéficier d'une formation ou d'une assistance financière ou autre en rapport avec l'objet de l'embargo. UN وفرض المجلس حظرا محدد الأهداف للأسلحة على الصومال، بما في ذلك تدابير لمنع تقديم التدريب ذي الصلة، وتقديم المساعدات المالية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الكيانات والأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    Jusqu'à présent, d'après les rapports soumis par les banques, aucun compte ouvert au nom des individus et entités associés au terrorisme n'a été identifié. UN ووفقا للتقارير المقدمة من المصارف، لم تكتشف حتى الآن أي حسابات بأسماء أفراد وكيانات مرتبطة بالإرهاب.
    Cette liste leur permet ainsi d'identifier ces individus et entités dès qu'ils entreprennent d'effectuer des opérations bancaires. UN وبذلك يتسنى لها تحديد هوية الأفراد والكيانات بمجرد محاولة القيام بعمليات مصرفية.
    Nous attendons avec intérêt la désignation dans les meilleurs délais des individus et entités concernés. UN وإننا نتطلع إلى تحديد أسماء المعنيين من هذه الأفراد والكيانات في أقرب وقت.
    Le Comité a en outre approuvé la liste actualisée des individus et entités qui étaient sous le coup de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs UN واعتمدت اللجنة أيضا القائمة المستكملة للجهات من الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول.
    Par ailleurs, il a imposé des mesures visant à empêcher les individus et entités désignés de bénéficier d'une formation ou d'une assistance financière ou autre en rapport avec l'objet de l'embargo. UN وفرض المجلس على الصومال حظرا محدد الأهداف يتعلق بالأسلحة ويتضمن تدابير ترمي إلى الحيلولة دون توفير ما يتصل بذلك من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأفراد والكيانات المحددين.
    À la fin de l'année, 507 individus et entités y figuraient. UN وبنهاية العام شملت القائمة 507 من الأفراد والكيانات.
    A. Mise à jour des informations d'identification figurant sur la liste récapitulative des individus et entités du Comité UN ألف - تحديث المعلومات التعريفية الواردة في القائمة الموحدة بأسماء الأفراد والكيانات التي وضعتها اللجنة
    - Le paragraphe 3, relatif à l'imposition d'un gel des avoirs aux individus et entités désignés par ledit Comité; UN - الفقرة 3 المتعلقة بتجميد أصول الأفراد والكيانات الذين تحدد أسماءهم اللجنة آنفة الذكر؛
    Conformément aux lois et règlements en vigueur aux États-Unis, le Département d'État et le Trésor des États-Unis prennent les mesures nécessaires pour désigner les individus et entités visés par la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité. UN ووفقا لقوانين الولايات المتحدة ولوائحها، تتخذ وزارتا الخارجية والخزانة الخطوات اللازمة لتحديد الأفراد والكيانات التي أدرجها مجلس الأمن في قراره 1803.
    ii) Faire figurer dans ses rapports au Comité toutes informations pertinentes pour la désignation par le Comité des individus et entités visés au paragraphe 8; UN ' 2` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛
    D'une part, le Comité devrait continuer de s'intéresser à ceux des individus et entités associés à Al-Qaida et aux Taliban qui représentent actuellement la menace la plus grande pour la paix et la sécurité internationales. UN أولا، أن تواصل اللجنة استهداف الأفراد والكيانات المرتبطين بالقاعدة والطالبان الذين يشكلون حاليا أكبر تهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Les autorités compétentes du Ministère de l'intérieur assurent, dans le cadre des fonctions et tâches qui leur sont officiellement confiées, la surveillance et le contrôle opérationnels des individus et entités à risque afin de les empêcher de mener les activités susmentionnées. UN وتقوم السلطات المعنية التابعة لوزارة الداخلية وفقا للمهام والأنشطة المنصوص عليها قانونا بعمليات رصد ومراقبة لفئات من الأفراد والكيانات التي تشكل خطرا ومنع هؤلاء من القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Les moyens utilisés en République du Yémen pour informer les banques et les autres institutions financières des restrictions imposées aux individus et entités dont le nom figure dans la liste sont les suivants : UN :: إن الأساليب المستخدمة في الجمهورية اليمنية لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة هي:
    :: Les renseignements fournis sur les individus et entités figurant sur la Liste sont insuffisants pour permettre un contrôle rigoureux aux postes frontières; UN :: إن التفاصيل المقدمة بشأن أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة غير كافية للتنفيذ الكامل والفعال في مراكز المراقبة.
    Ce décret permet de placer dans la catégorie des personnes indésirables les individus et entités dont les noms figurent dans la Liste récapitulative du Comité. UN ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    La Médiatrice continue de recevoir des plaintes d'individus et entités qui, quoique radiés de la Liste par le Comité, continuent néanmoins de subir l'effet des sanctions. UN 53 - ما زال أفراد وكيانات يبلغون أمينة المظالم بما يصادفونه من مشاكل تتصل بالقيود المستمرة التي يواجهونها بعد رفع اللجنة أسماءهم من القائمة.
    Au sein du Gouvernement, le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth veille à ce que les informations concernant les individus et entités désignés dans le cadre de ces mesures soient communiquées aux services de l'État concernés et aux postes diplomatiques à l'étranger. UN وستكفل الجهة الحكومية المسؤولة في المملكة المتحدة، وهي وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، إحالة التفاصيل المتعلقة بالكيانات والأفراد المحددين في سياق هذه التدابير إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة في الخارج.
    L'International Organisations Department du Foreign and Commonwealth Office veillera à ce que des renseignements détaillés concernant les individus et entités désignés par le Comité et visés par ces mesures soient transmis aux services ministériels et aux représentations britanniques à l'étranger. UN وستكفل إدارة المنظمات الدولية بوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث إحالة التفاصيل المتعلقة بالأشخاص والكيانات المقصودين بهذه التدابير إلى إدارات حكومة المملكة المتحدة ومراكزها في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more