"inestimable" - Translation from French to Arabic

    • لا تقدر بثمن
        
    • القيم
        
    • لا يقدر بثمن
        
    • قيما
        
    • ثمينة
        
    • قيّمة
        
    • القيّم
        
    • الثمينة
        
    • ثمين
        
    • الغالية
        
    • القيِّم
        
    • القيِّمة
        
    • قيّما
        
    • قيِّم
        
    • القيّمة
        
    Pour relever les défis qui se posent à lui, le Conseil a besoin de leur apport et de leur expérience inestimable. UN وللتغلب على التحديات التي يواجهها المجلس في الوقت الراهن، نحتاج إلى إسهامهم وتجربتهم التي لا تقدر بثمن.
    Presque aussi inestimable que ton visage quand je t'ai crié dessus. Open Subtitles تقريبا لا تقدر بثمن مثل وجهك عندما صرخت إليك.
    Sachant que l'UNICEF apporte une assistance inestimable par le biais de la Facilité spéciale d'ajustement pour l'Amérique latine et les Caraïbes (FSAALC), UN تسليما منه بالدعم القيم الذي تقدمه اليونيسيف عن طريق مرفق التكيف الخاص ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Vous savez que vous oubliez parfois comme je suis un inestimable officier de police ? Open Subtitles أتعلمون يا جماعة، أحيانا تنسون بأنني عضو لا يقدر بثمن في المجموعة
    A cette fin, les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sont un guide inestimable. UN ولهذا، فإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام توفر توجيها قيما.
    Ces objets sont d'une valeur inestimable car ils font partie de notre trésor national. Open Subtitles هذا الإكتشاف للتماثيل ثمينة هامّ جدا لأن كلّ قطعة كنز وطني
    Elle a plus de talent brut que quiconque que j'ai jamais vu, et en deux ans et demi qu'on a travaillé ensemble, elle a prouvé être un agent inestimable. Open Subtitles لديها مواهب كثير اكثر من أى شخص رأيته وفى أقل من سنتين ونصف عملنا فيهم معًا أثبتت نفسها بانها ناشطة لا تقدر بثمن
    Par ailleurs, nous notons avec préoccupation le vol de 64 objets archéologiques d'une valeur inestimable appartenant au musée de l'île d'Egine, près d'Athènes. UN ومــن ناحية أخرى، يقلقنا أن نلاحظ سرقـة ٦٤ قطعة أثرية لا تقدر بثمن من متحف في جزيرة إيجينا قرب أثينا.
    Son aide aux pays de la région est inestimable. UN والمساعدة التي يقدمها المركز لبلدان المنطقة لا تقدر بثمن.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a également apporté un concours inestimable en ce qui concerne les informations sur les vols. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي بدورها مساعدة لا تقدر بثمن بالنسبة للمعلومات ذات الصلة بالرحلات الجوية.
    Nous leur demandons d'intensifier leur appui inestimable au peuple palestinien dans sa dernière ligne droite vers la liberté et dans sa lutte qui arrive à son terme victorieux. UN ونحن ندعوها إلى تكثيف دعمها القيم للشعب الفلسطيني، وهو يقترب من موعده المظفر مع الحرية.
    Les Philippines réaffirment leur appui aux travaux de la Cour et au rôle inestimable qu'elle joue pour promouvoir un ordre juridique international qui repose sur la primauté du droit et le règlement pacifique des différends. UN تؤكد الفلبين من جديد دعمها لعمل المحكمة والدور القيم للغاية الذي تضطلع به في النهوض بالنظام القانوني الدولي المبني على إعطاء الأولوية في الترتيب لسيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    Cacher un trésor inestimable et cacher un ex-petit ami sont deux choses totalement différentes. Open Subtitles إخفاء كنز لا يقدر بثمن وإخفاء صديق سابق شيئين مختلفين تماما.
    Qu'ils reçoivent ici l'expression de notre profonde reconnaissance pour leur inestimable soutien envers le Rwanda. UN وأود الاعراب عن امتناننا لدعمها لرواندا الذي لا يقدر بثمن.
    Il est incontestable que l'examen de ce point a contribué de façon inestimable à mobiliser l'opinion publique mondiale en faveur de la cause de la justice et de l'égalité. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    Quelle opportunité inestimable pour discuter de votre reddition. Open Subtitles يا لها من فرصة ثمينة لمناقشة شروط استسلامك
    Bien sûr, ceci n'était qu'une petite démonstration, le procédé doit encore être perfectionné mais nous croyons qu'à terme l'appareil deviendra un outil d'apprentissage inestimable. Open Subtitles بالطبع، كانت هذه مجرد تجربة بسيطة ما زلنا نتقن العملية.. ولكننا نعتقد أن الجهاز سيصبح أداة تعليمية قيّمة بالنهاية
    Je réaffirme que la délégation de la République de Corée continuera d'apporter son appui et sa contribution au travail inestimable de la Cour. UN وأؤكد من جديد أن وفد جمهورية كوريا سيدعم بثبات العمل القيّم الذي تؤديه المحكمة ويساهم فيه.
    À d'admirables qualités personnelles Mme Trone joignait celles qui avaient donné au travail qu'elle avait fait au service du FNUAP son inestimable valeur. UN وقالت إن السيدة ترون تعتبر من الركائز الثمينة للصندوق.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour sa contribution inestimable aux activités de la Commission. UN وإني اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة الإفريقية لما قدمته من إسهام ثمين في أعمال لجنة التنسيق العسكرية.
    Et après t'avoir empêché de détruire un cendrier en cristal d'une valeur inestimable... Open Subtitles ثُم بعد أن انقذتك من تدمير منفضة السجائر الكريستالية الغالية
    Enfin, la SADC demande à tous les membres de l'Assemblée générale qui partagent nos valeurs, de nous apporter leur appui inestimable. UN وتدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كل الأعضاء الذي يشاطروننا الرأي إلى تقديم دعمهم القيِّم في هذه المسألة.
    Reconnaissant l'aide inestimable que la société civile a apportée à la promotion de la Cour pénale internationale, UN وإذ نعرب عن تقديرنا للمساعدة القيِّمة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل تقدم المحكمة الجنائية الدولية،
    Cette expérience spécifique peut constituer un atout inestimable, qui nous permettra de traduire dans les faits notre solidarité avec les pays en développement. UN وهذه الخبرة المحددة يمكن أن تشكل مصدر قوة قيّما في ترجمة تضامننا مع البلدان النامية إلى أعمال ملموسة.
    Si les parties sont sincèrement prêtes à rechercher une solution négociée, le médiateur peut jouer un rôle inestimable. UN وإذا كانت الأطراف راغبة بحق في استكشاف حل تفاوضي، فإنه يكون بوسع الوسطاء الاضطلاع بدور قيِّم.
    L'Union africaine réitère son appréciation au Tchad pour sa contribution inestimable aux efforts de paix en République centrafricaine UN الاتحاد الأفريقي يكرر شكره لتشاد على مساهمتها القيّمة في جهود إحلال السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more