"infectés par" - Translation from French to Arabic

    • المصابين بفيروس
        
    • المصابون بفيروس
        
    • مصابين بفيروس
        
    • الإصابة بفيروس
        
    • المصابين به هم أنفسهم
        
    • مصابون بفيروس
        
    • للمصابين بفيروس
        
    • بالعدوى
        
    • المصابين بعدوى
        
    • المصابين بهذا
        
    • الذين أصيبوا بفيروس
        
    • المتأثرين بفيروس
        
    • المصابين الجدد بفيروس
        
    Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants infectés par le VIH ayant accès à des antirétroviraux. UN كما يقلقها أن عدداً قليلاً فقط من الأطفال المصابين بفيروس الإيدز يحصلون على مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    À la fin de 2000, on estimait que 10,9 millions d'hommes et 13,3 millions de femmes en Afrique étaient infectés par le VIH. UN ويقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2000 بـ 10.9 ملايين رجل و 13.3 مليون امرأة.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour une prise en charge globale des enfants infectés par le VIH/sida et de leur famille. UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم غير متوفر
    Enfants touchés ou infectés par le VIH/sida UN الأطفال المتضررون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب
    Avec un nombre estimatif de 5 à 6 millions de Sud-Africains infectés par le VIH et seulement une minorité d'entre eux conscients de leur situation, la prévention reste un défi énorme. UN ونظراً لوجود ما بين 6 إلى 7 ملايين شخص في جنوب أفريقيا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأقلية منهم تعي حالتها، تظل الوقاية بمثابة تحد ضخم.
    Le total cumulé des adultes et des enfants nouvellement infectés par le VIH a chuté de 17,4% entre 2001 et 2008. UN وانخفض عدد البالغين والأطفال حديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ككل بنسبة 17,4 في المائة بين عامي 2001 و2008.
    Le rapport entre les femmes et les hommes infectés par le VIH est passé de six contre un en 1990 à deux contre un en 2003. UN وفي نطاق المصابين بفيروس نقص المناعة، يراعى أن معدل الإناث إلى الذكور كان 1:6 في التسعينات كما كان 1:2 في عام 2003.
    Les allégations concernant le recours aux soldats infectés par le VIH pour qu’ils transmettent cette maladie et déciment ainsi la population civile doivent faire l’objet d’enquêtes. UN ومن الضروري إجراء تحقيق في ادعاءات استخدام الجنود المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للقضاء على السكان المدنيين.
    Les médecins continuent donc de débattre de la question de savoir si les pilotes infectés par le VIH doivent être autorisés à piloter un avion. UN وهكذا لا تزال المناقشة الطبية دائرة حول ما إذا ينبغي السماح للطيارين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بقيادة طائرة.
    Tous les techniciens de santé, y compris les sages-femmes traditionnelles, seront entraînés dans la composante du conseil aux malades infectés par le VIH. UN وسيدرب جميع فنيي المهن الصحية، بمن فيهم القابلات التقليديات، على تقديم المشورة للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les hommes comptent pour 88 % de tous les Singapouriens infectés par le VIH et 66 % des femmes infectées par le VIH sont mariées. UN وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة.
    Il craint aussi, à cet égard, que la société ne soit pas suffisamment sensible aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables comme les enfants infectés par le VIH ou atteints par le sida et les enfants rom. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    Il craint aussi, à cet égard, que la société ne soit pas suffisamment sensible aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables comme les enfants infectés par le VIH ou atteints par le SIDA et les enfants rom. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    La moitié des enfants infectés par le VIH à la naissance meurent avant leur deuxième anniversaire. UN 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني.
    Entre 2000 et 2001 le nombre d'individus infectés par le VIH a augmenté de 42,5 %, passant de 100 à 248. UN ومن سنة 2000 إلى سنة 2001، زاد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 42.5 في المائة من 100 إلى 248 حالة.
    On peut voir que le nombre de Cambodgiens infectés par le VIH a baissé. UN 343 - يمكن أن نرى أن عدد الكمبوديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفض.
    Les enfants infectés par le VIH, ceux qui sont touchés par l'épidémie et ceux qui courent le risque de contracter le VIH continuent à être victimes de discrimination, d'exploitation et de sévices. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    :: Pour les enfants de moins de 18 ans infectés par le VIH ou malades du sida. UN :: لأطفال دون سن الثامنة عشرة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى بالإيدز.
    Quarante millions d'enfants sont victimes de maltraitance et d'abandon, alors que des milliers d'autres sont infectés par le VIH/sida. UN كذلك، هناك 40 مليون طفل يتعرضون للأذى والإهمال، بينما يعاني آلاف الأطفال من الإصابة بفيروس الإيدز.
    5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. UN 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. UN وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    i) Pourcentage des usagers de drogues infectés par le VIH; UN ' 1` النسبة المئوية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من بين متعاطي المخدرات؛
    Cela veut dire qu'il y a cinq infectés par seconde, dont la moitié sont des enfants. UN ويعني ذلك أنه تحدث كل ثانية خمس حالات عدوى، ونصف المصابين الجدد بالعدوى من الأطفال.
    Part Il y a quatre fois plus d'hommes infectés par le VIH que de femmes. UN يزيد عدد المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية أربع مرات على عدد المصابات.
    Le Ministère a élaboré un protocole clinique normalisé visant à évaluer et à soigner les enfants infectés par le RS et à assurer un suivi de leur dossier. UN وقد استحدثت الوزارة بروتوكولاً إكلينيكياً موحداً لتقييم الأطفال المصابين بهذا المرض ورعايتهم ومتابعتهم.
    des pays non alignés relative à l'affaire des enfants libyens infectés par le virus du VIH UN إعلان صادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن قضية الأطفال الليبيين الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية
    71. Environ 820 000 personnes ayant entre 15 et 24 ans ont été nouvellement infectés par le VIH en 2011 dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, dont plus de 60 % de femmes. UN 71 - وقُدّر عدد المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في عام 2011 في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بحوالي 000 820 شخص، منهم أكثر من 60 في المائة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more