"information en" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات في
        
    • معلومات في
        
    • معلومات على
        
    • تدريب في
        
    • المعلومات عبر
        
    • واﻹعلام التي تعمل
        
    • للتوعية في عام
        
    • للرعاية الطبية
        
    • المعلومات بالاتصال
        
    • التوعية التي من
        
    • المعلومات باللغة
        
    • المعلومات بصفة
        
    • الإعلامي في
        
    • إعلام في
        
    Les procédures devraient permettre le traitement diligent des demandes d'information, en fixant des règles claires qui soient compatibles avec le Pacte. UN وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد.
    Guide pour l'informatisation des systèmes d'information en justice pénale UN دليل لحوسبة نظم المعلومات في مجال العدالة الجنائية
    :: L'Administration continue à améliorer le dispositif de contrôle interne, qui a été davantage renforcé dans le domaine des technologies de l'information en 2011. UN :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011.
    Dans le même temps, ces instances ont été invitées à soumettre toute information en leur possession susceptible d'intéresser l'évaluation globale devant être préparée par le PNUE. UN وفي نفس الوقت دُعيت هذه الهيئات إلي تقديم أية معلومات في حوزتها قد تكون ذات صلة بالتقييم العالمي الذي سيعده البرنامج.
    Ainsi, une des demandes d'approbation présentées a posteriori par ONU-Habitat concernait la prorogation d'un contrat de gestion d'un portail d'information en ligne. UN فعلى سبيل المثال، صنف موئل الأمم المتحدة أحد طلبات الشراء بوصفه يتطلب موافقة لاحقة، وهو طلب يخص تمديد عقد يتعلق ببوابة معلومات على الإنترنت.
    a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes; UN (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Un centre d'échange d'information en ligne d'accès facile pourrait être mis en place. UN ويمكن استحداث منبر شامل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت لتتاح لمختلف مستخدميه فرصة الاطلاع عليها بسهولة.
    Édification de la société de l'information en Asie et dans le Pacifique UN بناء مجتمع المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ
    Suivi du développement de la société de l'information en Asie occidentale UN متابعة تنمية مجتمع المعلومات في غربي آسيا
    Suivi du Plan d'action pour la société de l'information en Amérique latine et dans les Caraïbes UN متابعة خطة عمل مجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. UN ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Édification de la société de l'information en Asie et dans le Pacifique UN بناء مجتمع المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ
    Suivi du développement de la société de l'information en Asie occidentale UN متابعة تنمية مجتمع المعلومات في غربي آسيا
    L'information en question figure à la section III ci-après. UN وترد هذه المعلومات في الفرع الثالث أدناه.
    Je n'étais pas à l'aise de faire pression sur le commandant McGarrett pour plus d'information en ce moment difficile. Open Subtitles لم اكن مرتاحة في الضغط على القائد مجريت من اجل معلومات في مثل هذا الوقت الحساس
    La société a répondu de manière insuffisante ou hors sujet à certaines questions et n'a fourni aucune information en réponse à d'autres questions. UN وقد تركت الشركة في ردودها بعض اﻷسئلة دون إجابات مرضية أو لم تكن الاجابات عن هذه اﻷسئلة منصبة بصورة مباشرة على المسائل المثارة. ولم توفﱢر الشركة أي معلومات في ردها على عدد آخر من اﻷسئلة.
    Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information en application du paragraphe 14. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ; UN (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق الجنسانية؛
    Conduite par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, cette initiative permet de centraliser les achats de produits et de services d'information en ligne pour plus de 70 entités distinctes du système des Nations Unies. UN وهذه المبادرة، التي تضطلع فيها مكتبة داغ همرشولد بالدور القيادي، تمركز شراء منتجات وخدمات المعلومات عبر الإنترنت لما يزيد على 70 هيئة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    e) Maximisé l'avantage comparatif de la Commission en tant que centre de recherche, d'analyse et d'information en matière de politiques au bénéfice de ses gouvernements membres. UN )ﻫ( زيادة الميزة، باعتبارها مركزا من مراكز بحوث السياسات والتحليل واﻹعلام التي تعمل لصالح الحكومات اﻷعضاء فيها، إلى الحد اﻷقصى.
    Le Club de Paris avait déjà tenu deux réunions d'information en 2008 avec 11 créditeurs n'appartenant pas au Club de Paris. UN وقد عقد نادي باريس بالفعل اجتماعين للتوعية في عام 2008 مع أحد عشر دائنا ليسوا من أعضاء النادي.
    Réseau consultatif pour les stratégies d'information en Afrique UN المؤسسة الباكستانية للرعاية الطبية للمسنين
    Le second tient notamment au recours de plus en plus fréquent à des systèmes d'information en ligne tels que LEXIS et NEXIS. UN وتعكس الزيادة في الحالة الثانية، في جملة أمور، زيادة استخدام نظم المعلومات بالاتصال المباشر، مثل LEXIS NEXIS.
    À la demande de l'Égypte, des précisions ont été données sur la campagne d'information en direction des États arabes prévue pour l'automne 2008, qui répond à la nécessité de dynamiser le Réseau régional dans le monde arabe, où seulement 164 organisations non gouvernementales sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN 98 - وبناء على طلب وفد مصر، عُرضت أيضا جهود التوعية التي من المخطط القيام بها فيما يتعلق بالدول العربية في الربع الأخير من عام 2008، وذلك للحاجة إلى شبكة إقليمية أنشط في العالم العربي الذي توجد فيه 164 فقط من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Les documents de travail seront disponibles dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et les documents d'information en anglais uniquement. UN كما ستتاح وثائق العمل للدورة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة مع إتاحة وثائق المعلومات باللغة الإنجليزية فقط.
    Des spécialistes des questions juridiques reverront périodiquement cette information en vue de dégager les tendances du processus judiciaire. UN وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية.
    Lorsqu'on compare la société de l'information en Estonie avec celle de ce pays, on peut voir la différence dans nos vies quotidiennes. UN وعند المقارنة بين المجتمع الإعلامي في إستونيا وفي ذلك البلد، نستطيع أن نرى الفرق في حياتنا اليومية.
    Il invite par conséquent le Département à ouvrir un centre d'information en Israël. UN وعليه دعا إدارة شؤون الإعلام إلى فتح مركز إعلام في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more