Le Saint-Siège a encouragé le Pérou à prendre des mesures qui favorisent la transparence et l'accès à l'information publique. | UN | وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة. |
Les principes de transparence et de responsabilisation étaient appliqués et la loi relative à l'accès à l'information publique avait été mise en œuvre. | UN | وتحققت الشفافية والمساءلة إزاء القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة وجرى تنفيذه. |
Par ailleurs, une charte d'accès à l'information publique avait été adoptée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد ميثاق بشأن الحصول على المعلومات العامة. |
Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. | UN | تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء. |
Rationalisation du processus documentaire des demandes d'information publique. | UN | إتاحة معالجة الوثائق في مجال طلبات الحصول على المعلومات العمومية. |
Nous mettons en place des terminaux d'information publique qui faciliteront l'accès de la population aux informations fournies par le Gouvernement et à l'Internet. | UN | ونحن عاكفون على نشر محطات إعلامية سوف تيسِّر سبل حصول الناس على المعلومات الحكومية ووصولهم إلى الإنترنت. |
32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. | UN | 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة. |
Tous les citoyens avaient accès à l'information publique dans le cadre d'une politique d'éthique, de transparence et de contrôle social. | UN | فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية. |
Au delà de cette dépénalisation, elle renforce la liberté de la presse par le droit d'accès à l'information publique. | UN | إضافة لذلك، يعزز المرسوم الجديد حرية الصحافة من خلال الحق بالحصول على المعلومات العامة. |
Ce recours peut également être déposé pour faire valoir le droit d'accès à l'information publique ou à l'information d'accès libre. | UN | كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور. |
Diffusion de l'information publique sur l'Internet, en anticipant sur la Loiloi sur la transparence et l'accès à l'information publique gouvernementale; | UN | :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛ |
Le Congrès national examine actuellement un projet de loi sur la transparence et l'accès à l'information publique. | UN | ويدرس المجلس الوطني حاليا، مشروع قانون حول الشفافية والحصول على المعلومات العامة. |
On cherche l'acte de vente, c'est une information publique, et tu auras une adresse. | Open Subtitles | نحن سنأخذ رخصة العمل و المعلومات العامة و على الأقل، أنتَ ستحصل على العنوان |
J'ai laissé des message au directeur adjoint, pour la direction de l'information publique, pour le ministère des Services Correctionnels, pour le putain de bureau du gouverneur | Open Subtitles | تركت رسائل لكل من المأمور العام ولضابط المعلومات العامة ولقسم التأديب |
Le Nicaragua n'accepte pas la recommandation 116.23, car il dispose déjà d'une structure institutionnelle garantissant l'accès à l'information publique. | UN | 20- ولا نقبل التوصية 116-23 لأن لدينا بالفعل الهيكل المؤسسي الذي يضمن الوصول إلى المعلومات العامة. |
Beaucoup ont en outre souligné l'importance du libre accès à l'information publique, de la transparence budgétaire et du rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. | UN | وأكد كثيرون أيضاً أهمية وصول الناس بحرية إلى المعلومات العامة وتوخي الشفافية في الميزانية ودور المجتمع المدني في مكافحة الفساد. |
Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. | UN | تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء. |
Swartz jeta son dévolu sur une série de nouveaux projets concernant l'accès à l'information publique. | Open Subtitles | وجّه شوارتز طاقته في سلسلة من المشروعات الجديدة المتعلّقة بالنّفاذ إلى المعلومات العمومية |
Partout où cela est possible, l'information publique devrait pouvoir être obtenue par l'Internet. | UN | وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت. |
Le Comité a également tenu une séance d'information publique sur l'état d'avancement de ses travaux le 16 mai 2014. | UN | وعقدت اللجنة أيضا جلسة إحاطة مفتوحة في 16 أيار/مايو 2014 بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة. |
L'information publique et les enquêtes sur les violations des droits de l'homme sont fondamentales. | UN | والمعلومات العامة وتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لها أهمية حاسمة. |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour instituer des systèmes d'information publique, lesquels peuvent notamment prévoir: | UN | ابلاغ الناس تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإنشاء نظم مناسبة لإبلاغ الناس. |
Cette sensibilisation implique une politique d'information publique, cohérente et multiforme. | UN | وهذه التوعية تقتضي وجود سياسة لﻹعلام العام تتميز بالتماسك وبتعددية أشكالها. |
Cela étant, la Constitution prévoit que le Procureur général pour la défense des droits de l'homme a accès à toute information publique détenue par un organisme d'État. | UN | وبناء عليه، فإن الدستور ينص على أن بإمكان النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان الحصول على أية معلومات عامة تحتفظ بها إحدى هيئات الدولة. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur l'accès à l'information publique. | UN | ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمعلومات العامة. |
Il a relevé en particulier la dépénalisation de la diffamation décidée en 2012, et la loi sur le libre accès à l'information publique adoptée en 2006. | UN | وأشار بالخصوص إلى نزع الصفة الجرمية عن التشهير، في عام 2012، وإلى قانون الحصول على المعلومات مجاناً الذي اعتمد في عام 2006(80). |