"information publique" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات العامة
        
    • للتوعية العامة
        
    • المعلومات العمومية
        
    • المعلومات الحكومية
        
    • إحاطة مفتوحة
        
    • والمعلومات العامة
        
    • لإبلاغ الناس
        
    • لﻹعلام العام
        
    • معلومات عامة
        
    • بالمعلومات العامة
        
    • المعلومات مجاناً
        
    Le Saint-Siège a encouragé le Pérou à prendre des mesures qui favorisent la transparence et l'accès à l'information publique. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    Les principes de transparence et de responsabilisation étaient appliqués et la loi relative à l'accès à l'information publique avait été mise en œuvre. UN وتحققت الشفافية والمساءلة إزاء القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة وجرى تنفيذه.
    Par ailleurs, une charte d'accès à l'information publique avait été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد ميثاق بشأن الحصول على المعلومات العامة.
    Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. UN تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء.
    Rationalisation du processus documentaire des demandes d'information publique. UN إتاحة معالجة الوثائق في مجال طلبات الحصول على المعلومات العمومية.
    Nous mettons en place des terminaux d'information publique qui faciliteront l'accès de la population aux informations fournies par le Gouvernement et à l'Internet. UN ونحن عاكفون على نشر محطات إعلامية سوف تيسِّر سبل حصول الناس على المعلومات الحكومية ووصولهم إلى الإنترنت.
    32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    Tous les citoyens avaient accès à l'information publique dans le cadre d'une politique d'éthique, de transparence et de contrôle social. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    Au delà de cette dépénalisation, elle renforce la liberté de la presse par le droit d'accès à l'information publique. UN إضافة لذلك، يعزز المرسوم الجديد حرية الصحافة من خلال الحق بالحصول على المعلومات العامة.
    Ce recours peut également être déposé pour faire valoir le droit d'accès à l'information publique ou à l'information d'accès libre. UN كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور.
    Diffusion de l'information publique sur l'Internet, en anticipant sur la Loiloi sur la transparence et l'accès à l'information publique gouvernementale; UN :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛
    Le Congrès national examine actuellement un projet de loi sur la transparence et l'accès à l'information publique. UN ويدرس المجلس الوطني حاليا، مشروع قانون حول الشفافية والحصول على المعلومات العامة.
    On cherche l'acte de vente, c'est une information publique, et tu auras une adresse. Open Subtitles نحن سنأخذ رخصة العمل و المعلومات العامة و على الأقل، أنتَ ستحصل على العنوان
    J'ai laissé des message au directeur adjoint, pour la direction de l'information publique, pour le ministère des Services Correctionnels, pour le putain de bureau du gouverneur Open Subtitles تركت رسائل لكل من المأمور العام ولضابط المعلومات العامة ولقسم التأديب
    Le Nicaragua n'accepte pas la recommandation 116.23, car il dispose déjà d'une structure institutionnelle garantissant l'accès à l'information publique. UN 20- ولا نقبل التوصية 116-23 لأن لدينا بالفعل الهيكل المؤسسي الذي يضمن الوصول إلى المعلومات العامة.
    Beaucoup ont en outre souligné l'importance du libre accès à l'information publique, de la transparence budgétaire et du rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وأكد كثيرون أيضاً أهمية وصول الناس بحرية إلى المعلومات العامة وتوخي الشفافية في الميزانية ودور المجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. UN تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء.
    Swartz jeta son dévolu sur une série de nouveaux projets concernant l'accès à l'information publique. Open Subtitles ‫وجّه شوارتز طاقته في سلسلة من المشروعات الجديدة ‫المتعلّقة بالنّفاذ إلى المعلومات العمومية
    Partout où cela est possible, l'information publique devrait pouvoir être obtenue par l'Internet. UN وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت.
    Le Comité a également tenu une séance d'information publique sur l'état d'avancement de ses travaux le 16 mai 2014. UN وعقدت اللجنة أيضا جلسة إحاطة مفتوحة في 16 أيار/مايو 2014 بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    L'information publique et les enquêtes sur les violations des droits de l'homme sont fondamentales. UN والمعلومات العامة وتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لها أهمية حاسمة.
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour instituer des systèmes d'information publique, lesquels peuvent notamment prévoir: UN ابلاغ الناس تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإنشاء نظم مناسبة لإبلاغ الناس.
    Cette sensibilisation implique une politique d'information publique, cohérente et multiforme. UN وهذه التوعية تقتضي وجود سياسة لﻹعلام العام تتميز بالتماسك وبتعددية أشكالها.
    Cela étant, la Constitution prévoit que le Procureur général pour la défense des droits de l'homme a accès à toute information publique détenue par un organisme d'État. UN وبناء عليه، فإن الدستور ينص على أن بإمكان النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان الحصول على أية معلومات عامة تحتفظ بها إحدى هيئات الدولة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur l'accès à l'information publique. UN ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمعلومات العامة.
    Il a relevé en particulier la dépénalisation de la diffamation décidée en 2012, et la loi sur le libre accès à l'information publique adoptée en 2006. UN وأشار بالخصوص إلى نزع الصفة الجرمية عن التشهير، في عام 2012، وإلى قانون الحصول على المعلومات مجاناً الذي اعتمد في عام 2006(80).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus