"informations contenues dans le présent" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الواردة في هذا
        
    • المعلومات الواردة في هذه
        
    • المعلومات التي يتضمنها هذا
        
    4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Par conséquent, les informations contenues dans le présent chapitre ne sont pas exhaustives. UN لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة.
    Il convient également de noter que certaines informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les derniers rapports présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة.
    3. Les informations contenues dans le présent document complètent celles qui figurent dans les documents suivants: UN 3 - وتكمل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثائق التالية:
    7. Le SBSTA souhaitera peut—être examiner les informations contenues dans le présent document et approuver les éléments de fond du programme de travail ou les modifier, en vue d'adopter ce programme à sa dixième session. UN 7- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقرّ أو تعدل عناصرها الموضوعية بهدف اعتماد برنامج العمل في دورتها العاشرة.
    On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent déjà dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير المقدمة من كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et décider des dispositions à prendre en conséquence. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Le SBI voudra peutêtre prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 6- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent également dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    27. Les informations contenues dans le présent rapport confirment elles aussi que la tendance à l'abolition se poursuit, le nombre de pays ayant totalement aboli la peine de mort étant passé de 61 à 65. UN 27- وتؤيد المعلومات الواردة في هذا التقرير الاستنتاج بأن الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام مستمر، مع زيادة عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كلياً من 61 إلى 65 بلداً.
    20. Les informations contenues dans le présent rapport confirment elles aussi que la tendance à l'abolition se poursuit, le nombre de pays ayant totalement aboli la peine de mort étant passé de 58 à 61. UN ٠٢- وتؤيد المعلومات الواردة في هذا التقرير الاستنتاج بأن الاتجاه نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام مستمر، مع زيادة عدد البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام كلياً من ٨٥ إلى ١٦ بلداً.
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. II. Travaux préparatoires UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans le présent rapport afin de définir les approches et les moyens de faire progresser la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية تحديد النُّهُج والسبل الكفيلة بدفع تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية إلى الأمام.
    Cet atelier devra avoir pour but de faciliter la détermination de pratiques et mesures adéquates en matière d'adaptation et d'éviter les erreurs d'adaptation, en tenant compte des informations contenues dans le présent rapport de synthèse. UN وينبغي أن تُعقد حلقة العمل بهدف تيسير عملية تحديد ممارسات وتدابير تكيف مناسبة وتجنب سوء التكيف، مع مراعاة المعلومات الواردة في هذا التقرير التوليفي.
    4. Les informations contenues dans le présent document sont celles que les 122 Parties qui soumettent des communications avaient communiquées au 1er avril 2005. UN 4- وقد استُمدت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من الأطراف المبلغة حتى 1 نيسان/أبريل 2005 وعددها 122 طرفاً.
    12. La Conférence voudra peut-être tenir compte des informations contenues dans le présent additif lors de l'examen du document GC.14/18. UN 12- لعل المؤتمر يودّ أن يضع في اعتباره المعلومات الواردة في هذه الإضافة في سياق مداولاته حول الوثيقة GC.14/18.
    8. La CMP souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans le présent document et en renvoyer l'examen à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour qu'il lui adresse des recommandations sur les mesures complémentaires à prendre, si nécessaire. UN 8- قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي إحالتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيها وتقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف توصيات بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات، إذا لزم الأمر.
    4. Le SBSTA souhaitera peutêtre prendre connaissance des informations contenues dans le présent document dans le cadre de l'examen de nouvelles activités liées aux technologies d'adaptation aux changements climatiques au titre du programme de travail de Nairobi. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة باعتبار ذلك جزءاً من نظرها في الأنشطة الأخرى المتعلقة بتكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ في إطار برنامج عمل نيروبي.
    43. Les Parties souhaiteront peutêtre étudier les informations contenues dans le présent document, dans les additifs et dans les documents décrivant le plan de travail pluriannuel et le programme de travail biennal du Comité de la science et de la technologie. UN 43- وقد تود الأطراف دراسة المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي الضمائم والوثائق المحتوية على خطة العمل المتعددة السنوات وبرنامج العمل لفترة سنتين الخاصين بلجنة العلم والتكنولوجيا.
    12. Les Parties souhaiteront peutêtre étudier les informations contenues dans le présent document et ses additifs, et, en fonction de ces informations, recommander à la Conférence des Parties d'adopter les plans de travail des institutions et organes de la Convention. UN 12- قد تود الأطراف دراسة المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي الإضافات، وتوصية مؤتمر الأطراف، بناء على ذلك، باعتماد خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها.
    L'essentiel des informations contenues dans le présent rapport reposent sur les éléments disponibles en juin 2014; cependant, des informations actualisées datant d'août 2014 ont été également été incorporées lorsqu'elles présentaient un intérêt. UN وتستند معظم المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير إلى البيانات الواردة في حزيران/يونيه 2014؛ على أن المعلومات المستحدثة في آب/ أغسطس 2014، عندما تكون وثيقة الصلة بالموضوع، قد أدرجت في التقرير.
    Veuillez utiliser l'espace ci-dessous pour ajouter des notes, observations ou éclaircissements concernant les informations contenues dans le présent questionnaire, ou pour toute autre question que vous souhaitez porter à l'attention de l'UNODC. UN يرجى استخدام الحيّز المخصص أدناه لإضافة ملاحظات أو تعليقات أو توضيحات بشأن أي من المعلومات التي يتضمنها هذا الاستبيان أو لتوثيق أي مسائل أخرى تودون استرعاء انتباه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more