"informelles à" - Translation from French to Arabic

    • غير رسمية في
        
    • غير الرسمية المفتوحة
        
    • غير الرسمية في
        
    • غير رسمية مفتوحة
        
    • غير رسميتين إلى
        
    • غير رسمية بصدد
        
    • غير رسمية يعقدها المؤتمر بشأن
        
    • غير الرسمية أثناء
        
    Participation à des activités informelles à l'hôpital. UN المشاركة في أنشطة عمل غير رسمية في المستشفى
    À cette fin, il a été demandé au Président du Conseil d'organiser des consultations informelles à la mi-juin sur le projet de mandat. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلب من رئيس المجلس أن يجري مشاورات غير رسمية في منتصف شهر حزيران/يونيه حول مشروع الاختصاصات.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Toutes ces consultations seront intégrées aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, ainsi qu'aux travaux des réunions intersessions informelles à composition non limitée. UN وستثري جميع هذه المشاورات عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية والاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية بين الدورات.
    Enfin, l'Union européenne remercie également toutes les délégations qui ont travaillé de la manière la plus constructive et la plus transparente, durant les sessions informelles, à l'élaboration d'un consensus. UN وأخيرا يُعرب الاتحاد الأوروبي عن شكره أيضا لكل الوفود التي عملت بصورة بنَّاءة وشفافة إلى أقصى حد طوال الجلسات غير الرسمية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il a aussi demandé que l'un des membres de son bureau ou un représentant désigné par le Président tienne des consultations informelles à participation non limitée pendant ses sessions. UN كما طلبت أن يقوم أحد موظفيها أو مندوب يعينه الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية خلال دوراتها.
    :: 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN :: تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع
    Les délégations procédaient à des consultations informelles à ce sujet, et on pouvait espérer qu'elles seraient prêtes à participer, lors de la Conférence, à un dialogue sur l'ensemble du texte du projet de programme d'action. UN وقال إنه يدرك أن الوفود شرعت في مناقشات غير رسمية في هذا الشأن، ويؤمَل أنها ستكون مستعدة للتحاور بشأن كامل نص مشروع برنامج العمل في المؤتمر.
    À cet égard, ma délégation s'est réjouie de voir le débat sur la réforme du Conseil de sécurité prendre la forme de négociations intergouvernementales informelles à la dernière session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، شعر وفد بلدي بالسرور لرؤيته تطور المناقشة لإصلاح مجلس الأمن إلى مفاوضات حكومية دولية غير رسمية في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Pour ses travaux, le Groupe s'est largement inspiré des points de vue exprimés par un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux qui ont participé à plusieurs réunions informelles à Genève. UN واستفاد الفريق كثيراً في عمله أيضاً من آراء عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين الذين اجتمعوا في أثناء عدة اجتماعات غير رسمية في جنيف.
    Le Comité a tenu des consultations informelles à trois reprises pendant la période à l'examen. UN 9 - عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية في ثلاث مناسبات منفصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 19 novembre 1998, à la demande du secrétariat, M. Bo Kjellen, Ambassadeur de Suède et ancien Président du Comité intergouvernemental de négociation, a organisé des consultations informelles à Genève à l'intention des représentants des pays d'Europe centrale et orientale. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وبطلب من الأمانة، قام سفير السويد بوكيليان، وهو الرئيس السابق للجنة التفاوض الحكومية الدولية، بتنظيم مشاورات غير رسمية في جنيف للممثلين من بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Nous tiendrons les consultations informelles à participation non limitée dans cinq minutes, dans cette même salle. UN وسنعقد المشاورات غير الرسمية المفتوحة بعد خمس دقائق في هذه القاعة.
    Les travaux de fond ont été menés dans le cadre de consultations informelles à participation non limitée du Président. UN وتم الاضطلاع بعمله الموضوعي في إطار المشاورات الرئاسية غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    À cette fin, un certain nombre de consultations informelles à participation non limitée ont été tenues par la présidence. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، أجرت الرئيسة عدداً من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    Comme il a été convenu à la première session du Comité préparatoire, les coprésidents organiseront des réunions informelles à New York afin d'examiner le projet de document final de la Conférence; les détails concernant ces réunions, notamment les dates et lieu où elles se tiendront, seront communiqués par le Secrétariat. UN سيعقد الرئيسان المشاركان، وفقا لما اتفق عليه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، مزيدا من الاجتماعات غير الرسمية في نيويورك للنظر في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، وستُصدر من خلال الأمانة العامة بيانات عن تفاصيل تلك الاجتماعات، بما في ذلك تواريخ وأماكن انعقادها.
    Je m'en remets donc à l'ensemble des délégations à cet égard et je suis prêt à tenir d'autres discussions informelles à l'avenir, si besoin est et si le Président le souhaite. UN ولذلك فأنا رهن إشارة جميع الوفود في هذا الصدد وسأكون مستعداً لإجراء مزيد من المناقشات غير الرسمية في المستقبل، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، وإذا أراد الرئيس ذلك.
    Un représentant désigné du Bureau du Porte-parole du Secrétaire général peut participer, à tout moment, aux consultations informelles, à moins que le Conseil n'en décide autrement. UN ويجوز لممثل يكلفه مكتب المتحدث باسم الأمين العام أن يشارك في المشاورات غير الرسمية في أي وقت ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Je note qu'un groupe régional m'a prié de mener des consultations informelles à participation non limitée. UN وألاحظ أن احدى المجموعات الاقليمية قد طلبت مني أجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة.
    Organisation de 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع
    Dans sa résolution 66/197, l'Assemblée générale a constaté qu'il convenait d'accélérer l'élaboration du projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence de sorte qu'il soit achevé dès que possible en 2012 et a pris note de la décision du Bureau du Comité préparatoire d'entamer des consultations informelles à ce sujet, qui devraient être rapidement menées à bien. UN لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 66/197، الحاجة إلى التعجيل بعملية وضع الصيغة النهائية لمشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في أبكر وقت ممكن في عام 2012، ونوهت في هذا الصدد بقرار مكتب اللجنة التحضيرية إجراء مشاورات غير رسمية بصدد هذه المسألة واختتامها في الوقت المناسب.
    À la 1183e séance plénière, le 7 juin 2010, sous la présidence de l'Ambassadeur van Meeuwen (Belgique), la Conférence a approuvé un calendrier des réunions informelles à consacrer aux points de son ordre du jour durant la deuxième partie de sa session de 2010 (CD/WP.560). UN 18 - وفي الجلسة العامة 1183 المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2010، برئاسة السفير أليكس فان موفن من بلجيكا، وافق المؤتمر على برنامج جلسات غير رسمية يعقدها المؤتمر بشأن جدول أعماله أثناء الجزء الثاني لدورة عام 2010 (CD/WP.560).
    Les délégations ont accueilli favorablement l'avant-projet de plan stratégique et indiqué attendre avec intérêt de pouvoir mener une série de consultations informelles à mesure que le FNUAP progresserait dans l'établissement de ce plan. UN 100 - وأعربت وفود عن ترحيبها بمشروع موجز الخطة الاستراتيجية وتطلعها لإجراء مجموعة من المشاورات غير الرسمية أثناء مضي الصندوق قدما في تشكيل الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more