"infraction a" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة قد
        
    • الجرم قد
        
    • ارتكاب المجرم
        
    • فيه الجريمة أو
        
    • ارتكبت جريمة
        
    • ارتُكبت الجريمة
        
    • وقعت الجريمة
        
    • جريمة قد
        
    Une nouvelle disposition du code pénal (CP) sanctionnera la contrainte au mariage, même lorsque l'infraction a été commise à l'étranger. UN وسيعاقب حكم جديد في القانون الجنائي على الإكراه على الزواج، حتى عندما تكون الجريمة قد ارتكبت في الخارج.
    2. Si l'infraction a été commise sur le territoire de l'État requis; UN 2 - إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليم الدولة المطلوب منها التسليم.
    iii) L'intérêt de l'État qui demande l'extradition, en particulier, le cas échéant, le fait que l'infraction a été commise sur son territoire et la nationalité des victimes de l'infraction; UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    - Lorsque l'infraction est un crime ou un délit passible, tant en vertu du droit qatarien que du droit de l'État requérant, d'une peine d'emprisonnement minimale de deux ans ou lorsque la personne réclamée relativement à une telle infraction a été condamnée à une peine d'emprisonnement d'au moins six ans; UN " أن يكون الجرم جناية أو جنحة تستحق العقوبة بموجب كل من القانون القطري وقانون الدولة الطالبة للتسليم بعقوبة تشمل الحبس لمدة سنتين على الأقل أو بعقوبة أشد، أو أن يكون الشخص الذي طُلب تسليمه بسبب هذا الجرم قد حُكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ستة سنوات؛
    < < Si la peine fixée par la loi pour une infraction déterminée est modifiée entre le moment où l'infraction a été commise et le moment où son auteur est condamné, la peine la moins sévère est prononcée. > > . UN إذا تغيرت العقوبة المقررة لجريمة من الجرائم بين وقت ارتكاب المجرم لها ووقت الحكم عليه، انطبقت العقوبة المقررة الأدنى لغرض معاقبته.
    iv) Les intérêts de l'État requérant, en particulier, le cas échéant, le fait que l'infraction a été commise sur son territoire et la nationalité des victimes de l'infraction; UN ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    Aux termes de l'article 51 du Code pénal, cette responsabilité est établie si l'infraction a été commise pour le compte de la personne morale et si son auteur est un organe ou un représentant de celle-ci. UN وتتطلب المادة 51 من قانون العقوبات لتحديد مثل هذه المسؤولية أن تكون الجريمة قد ارتكبت نيابة عن الشخص الاعتباري وأن يكون مرتكبها هيئة أو ممثل لدى الشخص الاعتباري.
    Certains pays ont des dispositions autorisant l'extradition de leurs ressortissants lorsque l'infraction a été commise avant l'acquisition de la nationalité, en particulier en cas d'infractions liées aux drogues. UN وتوجد في بعض البلدان أحكام تتيح تسليم المواطنين إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت قبل اكتساب الجنسية، خصوصا عندما يتعلق الأمر بجرائم المخدرات.
    La juridiction du Belize peut être meilleure si le Belize a un intérêt supérieur, par exemple dans le cas où l'auteur de l'infraction est un citoyen bélizien et où l'infraction a été commise au Belize contre un ressortissant de l'État requérant. UN ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب.
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État ; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    Si l'infraction a été commise dans plus d'un pays ou si l'on ignore où elle a été commise, l'extradition sera accordée de préférence à l'État qui en a fait la demande le premier. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت في أكثر من بلد واحد أو إذا لم يُعرف أين ارتكبت بالضبط، تعطى الأولوية للطلب المقدم من الدولة التي طلبت التسليم قبل غيرها.
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتُكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرة أو سفينة مسجلة في هذه الدولة؛
    - L'infraction a été commise au profit d'une personne morale domiciliée au Liechtenstein; UN - أن تكون الجريمة قد ارتكبت لمصلحة كيان قانوني موجود في ليختنشتاين؛ أو
    126. La victime de la traite qui a commis une infraction administrative n'est pas tenue responsable si l'infraction a été commise en raison de circonstances provoquées par le trafiquant. UN 126- لا تعتبر ضحية الاتجار مسؤولة عن الفعل الذي يشكل مخالفة إدارية إذا كانت الجريمة قد ارتكبت نتيجة لظروف الاتجار.
    L'extradition peut être refusée si la personne est un citoyen ouzbek ou a obtenu l'asile en Ouzbékistan; si la demande est fondée sur la seule plainte de la victime contre la personne; si l'action en justice ou l'application de la peine sont frappées de prescription; si la demande peut déboucher sur une double incrimination; ou si l'infraction a été commise par un national de l'autre État sur le territoire ouzbek. UN ويمكن رفض التسليم إذا ما كان الشخص المطلوب مواطنا أوزبكيا أو شخصا منح اللجوء في البلد؛ وإذا كان طلب التسليم يستند فقط لدعوى تقدمت بها ضحية بمفردها ضد الشخص المطلوب؛ وإذا كان الادعاء القضائي بشأن الجريمة أو الحكم الصادر موضع الإجراء متقادمين؛ وإذا كان الطلب ينطوي على إمكانية محاكمة نفس الجرم مرتين؛ وإذا كان الجرم قد ارتكب من مواطن الدولة الأخرى داخل أراضي أوزبكستان.
    < < Si la peine fixée par la loi pour une infraction déterminée est modifiée entre le moment où l'infraction a été commise et le moment où son auteur est condamné, la peine la moins sévère est prononcée. > > . UN إذا تغيرت العقوبة المقررة لجريمة من الجرائم بين وقت ارتكاب المجرم لها ووقت الحكم عليه، انطبقت العقوبة المقررة الأدنى لغرض معاقبته.
    < < 1. La compétence territoriale est déterminée par le lieu où l'infraction a été commise ou celui où le prévenu réside ou a été arrêté. UN " 1- يتعين الاختصاص محلياً بالمكان الذي وقعت فيه الجريمة أو المكان الذي يقيم فيه المتهم أو المكان الذي يُقبض عليه فيه.
    Obligation d'un État d'établir sa compétence si l'infraction a été commise à bord d'un navire battant son pavillon UN المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار الولاية متى ارتكبت جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة.
    Si cet État n'est pas au nombre de ceux qui demandent l'extradition, celle-ci sera accordée de préférence à l'État sur le territoire duquel l'infraction a été commise. UN وإذا لم تقدم تلك الدولة طلب تسليم، تعطى الأولوية لطلب الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها.
    L'obligation de poursuivre incombe au premier chef aux États sur le territoire desquels l'infraction a été commise ou dont les nationaux ont commis l'infraction ou en ont été victimes. UN وتقع مسؤولية المحاكمة في المقام الأول على عاتق الدول التي وقعت الجريمة في إقليمها، أو التي كان مواطنوها قد ارتكبوا الجريمة أو سقطوا ضحية لها.
    Si celle-ci considère qu'une infraction a été commise, il est de son devoir d'ouvrir des poursuites contre les intéressés. UN وفي الحالة التي يرى فيها القائمون على التحقيق أن هناك جريمة قد ارتُكبت فمن واجبهم توجيه الاتهامات الى اﻷشخاص المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more