"initiatives de développement" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الإنمائية
        
    • مبادرات التنمية
        
    • الجهود الإنمائية
        
    • جهود التنمية
        
    • مبادرات إنمائية
        
    • من المبادرات اﻹنمائية
        
    • الأنشطة الإنمائية
        
    • مبادرات تنمية
        
    • المبادرات المتعلقة بالتنمية
        
    • المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها
        
    • المبادرات التنموية
        
    • التنمية الذي تضطلع
        
    • للمبادرات الإنمائية
        
    • مبادرات أخرى من أجل التنمية
        
    • مبادرات للتنمية
        
    Il serait avantageux de surveiller le pourcentage de l'aide des donateurs employé pour des projets spécifiques au handicap et pour l'intégration du handicap aux autres initiatives de développement, y compris l'assistance technique. UN وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait aider à fédérer et à faire connaître les initiatives de développement du secteur privé, notamment dans le domaine de l'éducation et du téléenseignement; UN :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛
    L'Instance pourra jouer un rôle important dans la promotion d'initiatives de développement pour les autochtones des Caraïbes, en recommandant une coordination plus étroite entre les institutions des Nations Unies afin de réduire les doubles emplois. UN ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود.
    C'est FSSS qui nous a invités à participer à des initiatives de développement. UN بل إن جمعية الأصدقاء للخدمة الاجتماعية هي التي أشركتنا في مبادرات التنمية.
    On ne fait que peu d'efforts pour intégrer les familles aux stratégies de développement, et les entreprises familiales sont rarement considérées dans le contexte d'initiatives de développement économique. UN ولا يبذل أي جهد ﻹدخال اﻷسر في استراتيجيات التنمية، ونادرا ما توضع المؤسسات اﻷسرية في إطار مبادرات التنمية الاقتصادية.
    Ce cercle vicieux doit être enrayé au plus vite grâce à des initiatives de développement. UN ولا بد من التصدي فورا لهذا التدهور السريع عن طريق الجهود الإنمائية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement adoptés par suite de la Déclaration ont permis de définir une stratégie commune propre à guider les initiatives de développement à l'échelon mondial comme à l'échelon national. UN وكان للأهداف الإنمائية للألفية التي تلت هذا الإعلان دور رئيسي في بناء خطة مشتركة لتوجيه جهود التنمية العالمية والوطنية.
    Ces projets visent également à appuyer la gouvernance locale dans le but de promouvoir une participation sans exclusive de la population, notamment aux initiatives de développement. UN وتدعم المشاريع أيضا الحوكمة المحلية من أجل تشجيع المشاركة المجتمعية الشاملة والانخراط في المبادرات الإنمائية المحلية.
    Il faut absolument les prendre en compte dans toutes les initiatives de développement découlant du programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك، لا بد من إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادرات الإنمائية الناشئة عن الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Dans les pays en développement, les partenaires utilisent les compétences relatives à l'évaluation pour améliorer la gestion des initiatives de développement. UN ضمان استخدام الشركاء في البلدان النامية مهارات التقييم من أجل تحسين إدارة المبادرات الإنمائية.
    Fondée en 1956, l'organisation a une longue expérience fructueuse dans la prestation de services de secours humanitaire et la mise en œuvre d'initiatives de développement. UN وقد أنشئت في عام 1956، ولها تاريخ طويل وناجح في تقديم الإغاثة الإنسانية وتنفيذ المبادرات الإنمائية.
    Les leaders africains assument de plus en plus souvent la direction des initiatives de développement régional. UN 11 - وأصبح القادة الأفريقيون أنفسهم هم الذين يتصدرون أكثر فأكثر عملية وضع هذه المبادرات الإنمائية الإقليمية.
    renforcer la capacité des pays en développement à réadmettre leurs citoyens en encourageant des initiatives de développement et démarches connexes dans les pays d'origine, particulièrement les régions de retour ; UN تعزيز قدرة البلدان النامية على استقبال مواطنيها بتطوير المبادرات الإنمائية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في بلدان المنشأ ولا سيما مناطق العودة.
    La prévention de la violence devrait être intégrée aux initiatives de développement. UN وينبغي إدماج منع العنف في مبادرات التنمية.
    Elles doivent respecter la prise en main nationale de nos initiatives de développement. UN ولا بد لها أن تحترم ملكيتنا لاتخاذ مبادرات التنمية.
    Les énormes sommes d'argent consacrées à des opérations de maintien de la paix coûteuses dans le monde, notamment en Afrique, pourraient être utilisées pour des initiatives de développement durable, notamment dans des pays les moins avancés. UN ويمكن استخدام المقادير الكبيرة من الأموال المخصصة لعمليات حفظ السلام الباهظة التكلفة في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، من أجل مبادرات التنمية المستدامة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    initiatives de développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes UN مبادرات التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Qu'il me soit permis d'informer l'Assemblée de certaines des initiatives de développement entreprises par Israël sur le continent. UN واسمحوا لي أن أتشاطر والجمعية بعضاً من الجهود الإنمائية لإسرائيل في القارة.
    Le rapport du GIEC pose clairement qu'à l'avenir, les changements climatiques pourraient compromettre gravement les initiatives de développement durable dans le monde entier, en particulier en Afrique du Nord et dans la région méditerranéenne. UN وقد أوضح تقرير هذا الفريق أن تغير المناخ في المستقبل قد يقوض بشكل أساسي جهود التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم، ولا سيما في شمال أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le plan envisage également des stratégies de réduction de la demande d'armes grâce à des initiatives de développement. UN وتتناول الخطة أيضا استراتيجيات لتقليل الطلب على الأسلحة عن طريق طرح مبادرات إنمائية.
    4.11 On devrait s'intéresser davantage, dans les programmes de santé familiale et autres initiatives de développement, au temps que la femme consacre aux tâches résultant de sa triple responsabilité — éducation des enfants, travaux domestiques et activités rémunératrices. UN ٤-١١ وينبغي في تصميم المبادرات المتعلقة بصحة اﻷسرة وغيرها من المبادرات اﻹنمائية أن تؤخذ في الاعتبار على نحو أفضل اﻷعباء المفروضة على وقت المرأة من جراء مسؤوليات تربية اﻷطفال، وأداء اﻷعمال المنزلية، وممارسة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le Programme a d'ailleurs contribué à hauteur de 155 millions de dollars aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي 155 مليون دولار لتنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة.
    PA1: Promotion des politiques de facilitation des initiatives de développement local; UN مجال البرنامج 1: تشجيع سياسات التمكين بما يخدم مبادرات تنمية المناطق المحلية
    g) Au niveau national, sensibilisation du public aux différents aspects du développement durable et facilitation de la participation de la société civile à toutes les initiatives de développement durable; UN `7 ' على الصعيد الوطني، يتعين زيادة الوعي العام بالأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Cette stratégie suppose l'existence d'une coopération et d'une coordination étroites entre le HCR et les organisations non gouvernementales et organismes de développement compétents ainsi que le gouvernement du pays d'accueil de façon que les initiatives de développement à l'appui de l'intégration locale soient compatibles avec les plans de développement national; UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛
    Les États devraient intégrer la dynamique démographique dans la planification et l’application des initiatives de développement, dans tous les secteurs, aux niveaux national et sous-national. UN وينبغي أيضا أن تدمج الديناميات السكانية في تخطيط وتنفيذ المبادرات التنموية في جميع القطاعات، وعلى الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Les coûts inscrits au titre des activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies dans les bureaux de pays sont répartis sur l'ensemble de la structure des bureaux de pays du PNUD. UN 71 - وتوزَّع التكاليف التي تعزى إلى عمل تنسيق التنمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في المكاتب القطرية على جميع أجزاء هيكل المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Mise à l'essai et rationalisation des initiatives de développement local UN وضع نماذج للمبادرات الإنمائية المحلية وتبسيطها
    Adopte les nouvelles initiatives de développement social jointes en annexe à la présente résolution. UN تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية.
    Des initiatives de développement économique multiethnique, des programmes écologiques et des formations d'adultes ont été organisés UN وتم إنشاء مبادرات للتنمية الاقتصادية وبرامج بيئية ودورات تدريبية للراشدين شاركت فيها طوائف متعددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more