"initiatives et accords" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات والاتفاقات
        
    • بالمبادرات والاتفاقات
        
    • مبادرات واتفاقات
        
    • الاتفاقات والمبادرات
        
    L’analyse de l’intérêt des initiatives et accords volontaires dans les pays en développement devra être un élément essentiel du suivi entrepris. UN ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية.
    Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires UN تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية
    Les initiatives et accords volontaires constituent un type d’instrument parmi d’autres susceptibles de concourir au développement durable. UN وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا من طائفة عريضة من اﻷدوات التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Comment les initiatives et accords volontaires contribuent-ils à la création de capacités et à la réplication et l’adoption des succès, de façon à assurer une amélioration continue? UN كيف تسهم المبادرات والاتفاقات الطوعية في بناء القدرات وتكرار التجارب الناجحة واﻷخذ بها بما يكفل التحسين المستمر؟
    On prêtera spécialement attention aux besoins des pays en développement et des pays à économie à transition ainsi qu’à l’amélioration continue des initiatives et accords volontaires. UN وستولي هذه الجهود المقبلة اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكذلك لاستمرار تحسين المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    À leur avis, les initiatives et accords volontaires ne trouvent leur place que dans un processus bien défini et cohérent de réforme de la législation, où les normes seraient améliorées et renforcées. UN وفي رأي هذه النقابات أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تتخذ مكانها في إطار عملية إصلاح تنظيمي محددة ومتكاملة بوضوح يتم فيها تحسين المعايير وتعزيزها.
    Les pouvoirs publics devraient encourager l’industrie à étendre davantage et à mettre en oeuvre ses initiatives et accords volontaires, et promouvoir le partage des meilleures pratiques écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات.
    Décision 7/6. initiatives et accords volontaires UN المقرر ٧/٦ - المبادرات والاتفاقات الطوعية
    III. Proposition en vue d’un manuel d’information sur les initiatives et accords volontaires UN ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية
    Ces dernières souhaitent que la Commission du développement durable prenne bien conscience du fait que les parties prenantes peuvent travailler ensemble à des travaux concrets, tels que l’élaboration conceptuelle des divers éléments, la production d’un dossier d’information sur les initiatives et accords volontaires et un processus collectif d’examen. UN وترغب المنظمات غير الحكومية في أن تعلم لجنة التنمية المستدامة أن أصحاب المصلحة يمكن أن يعملوا معـا مـن أجـل إيجاد نواتج ملموسة مثــل اﻹطــار المفاهيمي للعناصــر، ومجموعـة أدوات المبادرات والاتفاقات الطوعية، وعملية الاستعراض التي يقوم بها أصحاب المصلحة المتعددون.
    Les initiatives et accords volontaires constituent une option parmi d’autres offertes aux pays qui veulent promouvoir le développement durable et peuvent compléter utilement les règles de droit. UN وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا بين عدة خيارات للسياسة المتاحة للبلدان من أجل تعزيز التنمية المستدامة، ويمكن أن تكون مكملا مفيدا لﻷطر التنظيمية.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. UN وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو، بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    Le processus consultatif en cours qui porte sur les initiatives et accords volontaires et auquel sont associées différentes parties prenantes a été lancé par la Commission du développement durable à sa sixième session tenue en avril 1998. UN 1 - بدأت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها السادسة المعقودة في نيسان/أبريل 1998، العملية الجارية الشاملة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires (E/CN.17/1999/12); UN )ج( تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية )E/CN.17/1999/12(؛
    initiatives et accords volontaires UN المبادرات والاتفاقات الطوعية
    initiatives et accords volontaires UN المبادرات والاتفاقات الطوعية
    Suivi des initiatives et accords volontaires UN أعمال المتابعة المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية
    b) Il y a lieu d’examiner comment les entreprises multinationales qui adoptent ces initiatives et accords volontaires pour leurs opérations dans les pays en développement peuvent obtenir le concours des parties prenantes de ces pays; UN )ب( أنه يلزم النظر في الكيفية التي يمكن بها لﻷعمال التجارية المتعددة الجنسيات التي تعتمد مبادرات واتفاقات طوعية لعملياتها في البلدان النامية إشراك أصحاب المصلحة من تلك البلدان؛
    Le défi à relever, cependant, aux niveaux national, sous-régional et régional est de mettre effectivement en œuvre les initiatives et accords pris au niveau mondial. UN ولكن يظل التحدي قائما على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بصدد القيام على نحو فعال بتنفيذ الاتفاقات والمبادرات القائمة التي تمت صياغتها على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more