Néanmoins, les inspecteurs ont constaté que la fonction d'audit souffre encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Cela est déjà fait dans certaines organisations, mais les inspecteurs ont noté qu'aucune organisation ne mesure le niveau de prise de conscience de son personnel. | UN | وهذا هو ما يحدث بالفعل في بعض المنظمات غير أن المفتشين لاحظا أنه ما من منظمة تقوم بتقدير درجة وعي موظفيها بهذا الأمر. |
Les inspecteurs ont constaté que, dans un certain nombre d'organisations du système des Nations Unies, la responsabilité des enquêtes restait fragmentée. | UN | وقد خلص المفتشان إلى أن المسؤولية عن التحقيقات لا تزال مجزأة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
Les inspecteurs ont recensé 1 233 bombes aériennes. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٢٣٣ ١ قنبلة جوية. |
Les inspecteurs ont accès à cette information et procèdent à des vérifications aléatoires. | UN | وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي. |
Les inspecteurs ont néanmoins été informés que les différents départements des ressources humaines collaboraient étroitement avec les groupes des voyages, en particulier pour l'option du paiement forfaitaire. | UN | ومع ذلك، فإن المفتشيْن قد أُخطرا بأن أقسام الموارد البشرية المعنية تعمل بشكل وثيق مع وحدات السفر، ولا سيما في الحالات التي يُؤخذ فيها بخيارات المبلغ الإجمالي المقطوع. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont apposé des étiquettes sur les missiles Al-Soumoud qui se trouvaient sur le site. | UN | وقامت المجموعة بوضع اللواصق على صواريخ الصمود الموجودة في الموقع. |
Les inspecteurs ont en outre étudié l'organe indépendant et quasi judiciaire qu'est l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) et son secrétariat, puis ont recommandé que soient modifiés sa structure administrative et son rattachement hiérarchique. | UN | وقد تَدَارس المفتشون أيضاً حالة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي هيئة مستقلة شبه قضائية، وأمانة تلك الهيئة، فأوصوا بتغيير هيكلها الإداري ومراتب التسلسل الإداري فيها. |
Cependant, les inspecteurs ont été informés par certains auditeurs externes qu'ils ne pouvaient se fier aux rapports d'audit interne que lorsqu'ils étaient pertinents et de qualité suffisante. | UN | ومع ذلك، أبلغ بعض مراجعي الحسابات الخارجيين المفتشين بأنه لا يمكنهم الاعتماد على تقارير مراجعي الحسابات الداخليين إلا عندما تكون تلك التقارير مهمة أو تكون جودتها كافية. |
Les inspecteurs ont toutefois constaté qu'une coordination et une coopération efficaces entre ces acteurs n'existaient pas encore à l'échelle du système. | UN | غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها. |
Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. | UN | على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات. |
Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l’action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. | UN | على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات. |
Les inspecteurs ont constaté que certaines de ces questions n'étaient toujours pas réglées. | UN | وتأكد المفتشان من أن بعض هذه المسائل لم تجد حلاً لها بعد. |
Les inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
Les inspecteurs ont recueilli de nombreux exemples d'avantages - financiers et autres - que les différentes entités en ont retirés. | UN | وجمع المفتشان أمثلة عديدة على تحقيق مؤسسات مختلفة تابعة للأمم المتحد منافع نقدية وغير نقدية من هذه الاتفاقات. |
Les inspecteurs ont comptabilisé 1 203 bombes aériennes qui ont été détruites par l'Iraq sous la supervision de la Commission en 1992 et 1993. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٢٠٣ ١ قنابل جوية وقد قام العراق بتدمير تلك القنابل تحت إشراف اللجنة خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Les inspecteurs ont comptabilisé 12 792 obus qui ont été détruits par l'Iraq sous la supervision de la Commission entre 1992 et 1994. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٧٩٢ ١٢ دانة. وقد دمرها العراق تحت إشراف اللجنة الخاصة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤. |
Les inspecteurs ont été autorisés à utiliser leur propre matériel dans la salle d'inspection, mais pas sur le site de démantèlement. | UN | وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont apposé des étiquettes sur les missiles Volga qui se trouvaient à l'entreprise, puis ils ont inspecté le complexe d'ateliers spécialisés dans la maintenance des missiles. | UN | قامت المجموعة بوضع اللواصق على صواريخ فولكا الموجودة في الشركة. ثم فتشت المجموعة الورش الخاصة بصيانة بدن الصاروخ. |
Les inspecteurs ont ainsi appris à suivre l'application des législations du travail, à veiller au respect de la loi par les entreprises et les salariés et à sensibiliser les employés et les employeurs à la traite des personnes et à la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail, qui vise à créer un milieu de travail adapté, salubre et sain dans les entreprises privées. | UN | وقد تلقى المفتشون تدريباً على رصد تنفيذ تشريعات العمل، وضمان امتثال المؤسسات والعمال للقوانين، وتثقيف العمال وأرباب العمل فيما يتصل بقضايا الاتجار بالبشر وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الذي ينص على تهيئة بيئة عمل سليمة وصحية في المؤسسات الخاصة. |
Les services de sécurité devraient jouer tout le rôle voulu à cet égard, comme c'est le cas à l'ONUV, où les inspecteurs ont pu constater que ce service est régulièrement représenté dans les Comités des marchés locaux. | UN | وينبغي أن تشارك دوائر السلامة والأمن مشاركة تامة في تقييم هذا العامل، وهو ما لاحظه المفتشون في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، حيث يُمثل موظفو الأمن بصورة منتظمة في اللجنة المحلية للعقود. |
En outre, les inspecteurs ont ensuite prélevé des échantillons dans le dépôt dont ils ont photographié l'intérieur. | UN | وأخذت المجموعة مسحات من المخزن وصورته من الداخل. |