"instabilité des prix des produits" - Translation from French to Arabic

    • تقلب أسعار السلع
        
    • تقلبات أسعار السلع
        
    • استقرار أسعار السلع
        
    • تقلب أسعار المواد
        
    • التقلب في أسعار السلع
        
    • لتقلب أسعار السلع
        
    • فتقلب أسعار السلع
        
    • وتقلب أسعار السلع
        
    • تقلُّب أسعار السلع
        
    • لتقلبات أسعار السلع
        
    • بتقلب أسعار المواد
        
    • الاستقرار في أسعار السلع
        
    • التقلبات في أسعار السلع
        
    • لتقلب أسعار المواد
        
    Elle devrait poursuivre ses activités de recherche sur l'instabilité des prix des produits de base, y compris des produits alimentaires; UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية.
    Au cours des consultations, les intervenants ont exposé les effets, aussi bien à long terme qu'à court terme, de l'instabilité des prix des produits de base. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Au niveau international, il faudrait procéder à une étude plus approfondie des causes de l'instabilité des prix des produits de base et prendre des mesures coordonnées visant à les atténuer autant que possible. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها.
    64. Premièrement, il importe de distinguer clairement les causes de l'instabilité des prix des produits de base. UN ٤٦- أولاً، من المهم أن تحدد بوضوح أسباب عدم استقرار أسعار السلع اﻷساسية.
    Des solutions durables doivent être trouvées au problème de l'instabilité des prix des produits alimentaires. UN ولا بد من إيجاد حلول دائمة لمشكلة تقلب أسعار المواد الغذائية.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Ce nouvel élément complique la tâche des décideurs lorsqu'ils cherchent à atténuer l'instabilité des prix des produits de base. UN ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Ces efforts étaient cependant gravement compromis par l'instabilité des prix des produits de base, ainsi que par les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. UN غير أن هذه القدرة تضعف إلى حد بعيد من جراء تقلب أسعار السلع اﻷساسية والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. UN وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    De nouveaux efforts sont nécessaires pour atténuer l'impact de l'instabilité des prix des produits de base sur l'économie des PMA, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, en constituant des réserves alimentaires d'urgence réelles et en établissant un mécanisme de réserves virtuelles; UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛
    Il préconise aussi de renforcer la cohérence des politiques de développement en renouant au niveau international avec des actions visant à trouver des solutions au problème de l'instabilité des prix des produits de base. UN وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Dans tous les pays, l'instabilité des prix des produits de base compliquera et rendra plus imprévisibles les processus de planification et de prise de décisions. UN وسيؤدي عدم استقرار أسعار السلع الأساسية إلى تعقيد عمليات التخطيط وتقرير السياسات وجعلها أقل قابلية للتنبؤ في جميع البلدان.
    instabilité des prix des produits alimentaires et impact sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle UN تقلب أسعار المواد الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي والأمن التغذوي
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Cela aidera à parfaire la connaissance, ainsi qu'à améliorer et élargir la compréhension des initiatives prises pour atténuer l'exposition aux risques d'instabilité des prix des produits de base. UN وسيساعد ذلك على سد الثغرات المعرفية، وكذلك تحديث وتوسيع فهم المبادرات المستخدمة للتخفيف من التعرض لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Vanuatu est de fait victime de toute une série de réalités économiques, tels que le ralentissement du commerce, l'instabilité des prix des produits de base, l'augmentation du coût de l'emprunt, et les pressions qui s'exercent sur l'aide publique au développement. UN وتتعرض فانواتو حاليا للأذى في الواقع من جراء مجموعة متنوعة من الحقائق الاقتصادية، كتناقص التبادل التجاري، وتقلب أسعار السلع الأساسية، وزيادة تكاليف الاقتراض، والضغوط الواقعة على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mais l'instabilité des prix des produits de base restera problématique. UN إلا أن تقلُّب أسعار السلع الأساسية سيظل يشكل تحدياً.
    Mais la dépendance de l'économie à l'égard des recettes minières expose le pays à l'instabilité des prix des produits essentiels. UN لكن اعتماد اقتصاد منغوليا على إيرادات التعدين يعرّض البلد لتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Ils sont particulièrement touchés par l'instabilité des prix des produits alimentaires puisque, ne pouvant pas eux-mêmes cultiver, ils dépendent presque entièrement de transactions monétaires pour se nourrir et doivent aussi composer avec le coût élevé du transport des produits alimentaires. UN ويتضررون خاصة بتقلب أسعار المواد الغذائية لأنها تعتمد كلياً تقريباً على المعاملات النقدية للحصول على الغذاء بسبب قدرتهم المحدودة على زراعة المحاصيل التي تدخل في صناعة المواد الغذائية، والتكاليف المرتفعة لنقل المواد الغذائية.
    Le Rapport recommandait aussi de rendre les politiques de développement plus cohérentes en relançant les efforts déployés au niveau international pour remédier à l'instabilité des prix des produits de base. UN ودعا التقرير أيضاً إلى تعزيز التماسك في السياسات الإنمائية، وذلك بتنشيط الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي للتصدي لانعدام الاستقرار في أسعار السلع الأساسية.
    L'instabilité des prix des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change a un impact disproportionné sur les pays en développement. UN وتؤثر التقلبات في أسعار السلع اﻷولية وأسعار الفائدة وأسعار الصرف في البلدان النامية تأثيرا لا يتناسب مع حجم هذه التقلبات.
    Plusieurs délégations ont recommandé une intervention multisectorielle intégrée pour faire face à l'instabilité des prix des produits alimentaires étant donné que son impact se faisait sentir dans des domaines aussi divers que la nutrition, la santé, l'éducation, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, et la sécurité sociale en général. UN 93 - وأوصى عدد من الوفود باستجابة متكاملة متعددة القطاعات لتقلب أسعار المواد الغذائية الذي يؤثر على التغذية والصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وعلى الوقاية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more