"institutions publiques" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات العامة
        
    • مؤسسات الدولة
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات عامة
        
    • مؤسسات القطاع العام
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • مؤسسة عامة
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • المؤسسات العمومية
        
    • والمؤسسات العامة
        
    • مؤسسات القطاعين العام
        
    • لمؤسسات الدولة
        
    • مؤسسة حكومية
        
    • الوكالات العامة
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    Les institutions publiques, la société civile et les autres parties prenantes collaborent pour lutter contre les violences faites aux femmes. UN وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    Ce système considère les indicateurs d'égalité des sexes et de responsabilité des diverses institutions publiques au regard de leurs compétences. UN وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها.
    A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. UN وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة.
    Elle est source de déstabilisation économique et sape les institutions publiques. UN وهو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي ويقوض مؤسسات الدولة.
    Il importe toutefois de signaler les efforts que déploient actuellement des institutions publiques en la matière. UN ومن اﻷهمية بمكان إبراز الجهود التي تبذلها المؤسسات الحكومية التي تعنى بهذه المشكلة.
    Le rapport abonde dans ce sens, en proposant l’adoption d’une réglementation claire et la supervision constante des entreprises susmentionnées par des institutions publiques spécialisées. UN ويفيض التقرير في الحديث عن ذلك ويقترح قيام مؤسسات عامة متخصصة بوضع تنظيم واضح لهذه الشركات وتأمين مراقبتها باستمرار.
    Ils paralysent aussi les efforts visant à éliminer la pauvreté et nuisent à l'intégrité des institutions publiques. UN وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    Les institutions publiques et les organisations de la société civile doivent pouvoir bénéficier de cette expérience. UN ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية.
    Cela suppose non seulement de modifier le discours relatif au développement mais aussi de transformer les institutions publiques et la coopération internationale. UN ولا يقتضي ذلك تغيراً في خطاب التنمية فحسب، بل تحولاً في عمل المؤسسات العامة ومؤسسات التعاون الدولي أيضاً.
    On s'emploiera également à rendre les institutions publiques et civiles plus efficaces dans la prestation des services essentiels. UN كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية.
    Dans cette optique, réformer les institutions publiques qui ont contribué à perpétuer un conflit constitue un élément important des processus de justice transitionnelle. UN وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. UN كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي.
    À cet effet, il est prévu de faire appel à la fois aux institutions publiques et à la société civile. UN ولذلك، فمن المقرر إشراك مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في هذه المبادرة.
    Il serait prématuré de réduire leur nombre maintenant, car cela ne manquerait pas d'avoir des répercussions sur certaines fonctions essentielles des institutions publiques. UN وتخفيض عدد المستشارين الآن إجراء سابق لأوانه، حيث إن ذلك سيؤثر دون شك على أداء وظائف حيوية في المؤسسات الحكومية.
    Collègues d'institutions publiques et de collectivités locales; UN الزملاء في مؤسسات الدولة وفي المؤسسات الحكومية المحلية؛
    L'absence d'une telle coordination risque de compromettre les réformes et de saper la confiance dans les institutions publiques. UN وعدم التنسيق بين هذه البرامج يُعرّض الإصلاحات للخطر ويزعزع الثقة في المؤسسات الحكومية.
    Une ONG a été créée avec la participation d'institutions publiques et civiles en vue de promouvoir l'échange électronique de données, la coordination et le dialogue dans le domaine de l'environnement; UN أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛
    Il faut donc interpréter le développement des institutions publiques comme étant l'objet d'un processus dynamique. UN ولذا ينبغي النظر في ما يلزم القيام به لتنمية مؤسسات القطاع العام من حيث أنها تخضع لعملية دينامية.
    Trop souvent, les enfants handicapés sont placés dans des institutions publiques ne leur offrant que des possibilités d'apprentissage très réduites. UN وكثيراً جداً ما يوضع الأطفال المعوقون في مؤسسات حكومية لا يتوفر فيها سوى حد أدنى من الفرص التعليمية.
    De même, il convient de souligner que sur 70 institutions publiques décentralisées 11 ont à leur tête une femme. UN وجدير بالذكر أيضا أن من بين 70 مؤسسة عامة لامركزية، ترأس المرأة 11 منها.
    Les actions de promotion et de diffusion des autres institutions publiques sont mentionnées dans les différents articles, en fonction du sujet abordé. UN ويُناقش تعزيز ونشر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية الأخرى في الفروع المتعلقة بالمواد ذات الصلة.
    Utilisation accrue par les institutions publiques de mécanismes participatifs et fondés sur les chaînes de valeur. UN :: ازدياد الاعتماد على الآليات التشاركية القائمة على سلاسل القيمة لدى المؤسسات العمومية.
    Les institutions publiques ont placé tous les renseignements pertinents sur le Web, améliorant ainsi la qualité des services publics. UN والمؤسسات العامة وفرت كل المعلومات ذات الصلة على شبكة الإنترنت، محسنة بالتالي نوعية الخدمات العامة.
    Les obstacles existant au niveau intermédiaire qui résultent de l'absence de partenariat entre institutions publiques et privées. UN :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    La Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, composée de 21 institutions publiques, a également été évoquée. UN وأُشير أيضاً إلى تأسيس الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، المؤلف من 21 مؤسسة حكومية.
    Dans de nombreux pays, la fourniture de biens et services indispensables au développement durable, notamment l'approvisionnement en énergie et en eau, passe par des institutions publiques. UN وفي كثير من البلدان، يجري توفير السلع والخدمات التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، وبخاصة الطاقة وإمدادات المياه، من خلال الوكالات العامة.
    vii) Présence uniquement symbolique des femmes dans les administrations et institutions publiques locales et nationales; UN ' 7` التمثيل الرسمي الضئيل للمرأة في الهيئات والمؤسسات الحكومية المحلية والوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more