Les institutions publiques, la société civile et les autres parties prenantes collaborent pour lutter contre les violences faites aux femmes. | UN | وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
Ce système considère les indicateurs d'égalité des sexes et de responsabilité des diverses institutions publiques au regard de leurs compétences. | UN | وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها. |
A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة. |
Elle est source de déstabilisation économique et sape les institutions publiques. | UN | وهو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي ويقوض مؤسسات الدولة. |
Il importe toutefois de signaler les efforts que déploient actuellement des institutions publiques en la matière. | UN | ومن اﻷهمية بمكان إبراز الجهود التي تبذلها المؤسسات الحكومية التي تعنى بهذه المشكلة. |
Le rapport abonde dans ce sens, en proposant l’adoption d’une réglementation claire et la supervision constante des entreprises susmentionnées par des institutions publiques spécialisées. | UN | ويفيض التقرير في الحديث عن ذلك ويقترح قيام مؤسسات عامة متخصصة بوضع تنظيم واضح لهذه الشركات وتأمين مراقبتها باستمرار. |
Ils paralysent aussi les efforts visant à éliminer la pauvreté et nuisent à l'intégrité des institutions publiques. | UN | وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة. |
Les institutions publiques et les organisations de la société civile doivent pouvoir bénéficier de cette expérience. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
Cela suppose non seulement de modifier le discours relatif au développement mais aussi de transformer les institutions publiques et la coopération internationale. | UN | ولا يقتضي ذلك تغيراً في خطاب التنمية فحسب، بل تحولاً في عمل المؤسسات العامة ومؤسسات التعاون الدولي أيضاً. |
On s'emploiera également à rendre les institutions publiques et civiles plus efficaces dans la prestation des services essentiels. | UN | كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية. |
Dans cette optique, réformer les institutions publiques qui ont contribué à perpétuer un conflit constitue un élément important des processus de justice transitionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع. |
Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
Il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. | UN | كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي. |
À cet effet, il est prévu de faire appel à la fois aux institutions publiques et à la société civile. | UN | ولذلك، فمن المقرر إشراك مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في هذه المبادرة. |
Il serait prématuré de réduire leur nombre maintenant, car cela ne manquerait pas d'avoir des répercussions sur certaines fonctions essentielles des institutions publiques. | UN | وتخفيض عدد المستشارين الآن إجراء سابق لأوانه، حيث إن ذلك سيؤثر دون شك على أداء وظائف حيوية في المؤسسات الحكومية. |
Collègues d'institutions publiques et de collectivités locales; | UN | الزملاء في مؤسسات الدولة وفي المؤسسات الحكومية المحلية؛ |
L'absence d'une telle coordination risque de compromettre les réformes et de saper la confiance dans les institutions publiques. | UN | وعدم التنسيق بين هذه البرامج يُعرّض الإصلاحات للخطر ويزعزع الثقة في المؤسسات الحكومية. |
Une ONG a été créée avec la participation d'institutions publiques et civiles en vue de promouvoir l'échange électronique de données, la coordination et le dialogue dans le domaine de l'environnement; | UN | أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛ |
Il faut donc interpréter le développement des institutions publiques comme étant l'objet d'un processus dynamique. | UN | ولذا ينبغي النظر في ما يلزم القيام به لتنمية مؤسسات القطاع العام من حيث أنها تخضع لعملية دينامية. |
Trop souvent, les enfants handicapés sont placés dans des institutions publiques ne leur offrant que des possibilités d'apprentissage très réduites. | UN | وكثيراً جداً ما يوضع الأطفال المعوقون في مؤسسات حكومية لا يتوفر فيها سوى حد أدنى من الفرص التعليمية. |
De même, il convient de souligner que sur 70 institutions publiques décentralisées 11 ont à leur tête une femme. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن من بين 70 مؤسسة عامة لامركزية، ترأس المرأة 11 منها. |
Les actions de promotion et de diffusion des autres institutions publiques sont mentionnées dans les différents articles, en fonction du sujet abordé. | UN | ويُناقش تعزيز ونشر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية الأخرى في الفروع المتعلقة بالمواد ذات الصلة. |
Utilisation accrue par les institutions publiques de mécanismes participatifs et fondés sur les chaînes de valeur. | UN | :: ازدياد الاعتماد على الآليات التشاركية القائمة على سلاسل القيمة لدى المؤسسات العمومية. |
Les institutions publiques ont placé tous les renseignements pertinents sur le Web, améliorant ainsi la qualité des services publics. | UN | والمؤسسات العامة وفرت كل المعلومات ذات الصلة على شبكة الإنترنت، محسنة بالتالي نوعية الخدمات العامة. |
Les obstacles existant au niveau intermédiaire qui résultent de l'absence de partenariat entre institutions publiques et privées. | UN | :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص. |
iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
La Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, composée de 21 institutions publiques, a également été évoquée. | UN | وأُشير أيضاً إلى تأسيس الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، المؤلف من 21 مؤسسة حكومية. |
Dans de nombreux pays, la fourniture de biens et services indispensables au développement durable, notamment l'approvisionnement en énergie et en eau, passe par des institutions publiques. | UN | وفي كثير من البلدان، يجري توفير السلع والخدمات التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، وبخاصة الطاقة وإمدادات المياه، من خلال الوكالات العامة. |
vii) Présence uniquement symbolique des femmes dans les administrations et institutions publiques locales et nationales; | UN | ' 7` التمثيل الرسمي الضئيل للمرأة في الهيئات والمؤسسات الحكومية المحلية والوطنية؛ |