Au niveau régional, les institutions régionales et sous-régionales ainsi que les initiatives régionales bénéficieraient d'une coordination accrue. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية. |
institutions régionales et sous-régionales | UN | التوصيات الموجهة إلى المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية: |
C'est essentiellement pour les mêmes raisons qu'elle a cherché à développer et à élargir la coopération avec les institutions régionales et sous-régionales concernées. | UN | وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Les possibilités offertes par les institutions régionales et sous-régionales existantes devraient être mises à profit. | UN | وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة. |
Le programme portait sur les domaines identifiés dans le cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. | UN | والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات. |
La Commission continuera de collaborer avec d'autres institutions régionales et sous-régionales ainsi qu'avec d'autres entités du système des Nations Unies comme le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et l'OIT. | UN | وسيجري التعاون مع مؤسسات إقليمية ودون إقليمية أخرى إلى جانب مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة العمل الدولية. |
L'Organisation coopère activement avec les institutions régionales et sous-régionales afin de promouvoir la paix et la stabilité. | UN | وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار. |
De ce fait, le renforcement des institutions régionales et sousrégionales s'impose tout autant que celui des institutions internationales. | UN | وهكذا فإن تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية مطلوب بالقدر المطلوب به تعزيز المؤسسات الدولية. |
C'est pourquoi un appui externe est important pour la création et le renforcement des capacités des institutions régionales et sous-régionales et pour la mise en application des programmes des groupes économiques sous-régionaux de l'Afrique. | UN | ومن هنا كانت الأهمية البالغة للدعم الخارجي لبناء وتعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ولمواصلة تنفيذ برامج المجموعات الأفريقية الاقتصادية دون الإقليمية. |
Elle remercie également le système des Nations Unies de la résolution dont il fait preuve pour améliorer la coopération des institutions régionales et sous-régionales et intensifier le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires dans ces pays. | UN | وأعرب عن تقدير وفده أيضا لالتزام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وبتكثيف الحوار مع المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية في تلك البلدان. |
De nombreuses institutions régionales et sous-régionales n'ont qu'une capacité limitée pour assumer les programmes et activités pluridimensionnelles et complexes des groupes. | UN | ولا توجد لدى كثير من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية إلا قدرة محدودة على القيام ببرامج وأنشطة متشعبة ومتعددة الأوجه في إطار المجموعات. |
Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres institutions régionales et sous-régionales s'occupant du développement. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف والغايات، سوف يتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية. |
Des institutions régionales et sousrégionales ont aidé des États membres à préparer les Conférences des Parties et quelques délégations ont déclaré que leur rôle fort utile méritait un soutien accru. | UN | وساعدت المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الدول الأعضاء في الإعداد لمؤتمرات الأطراف، ورأى بعض الوفود أن دورها المفيد يستحق مزيداً من الدعم. |
Les constatations doivent être enregistrées et communiquées, notamment dans le cadre des réseaux thématiques des PAR et des PASR, avec l'appui des institutions régionales et sousrégionales. | UN | ويجب تسجيل النتائج وتقاسمها، وبخاصة عن طريق شبكات البرامج التخصصية وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية التي تدعمها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Un autre avantage de ce système est que les institutions régionales et sous-régionales, auxquelles appartiennent beaucoup de pays des plus vulnérables, donneraient à ce groupe de pays l'impression plus profonde d'avoir leur mot à dire dans ces initiatives. | UN | وهناك ميزة أخرى لهذا النظام، وهي أن المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، التي ينتمي إليها كثير من البلدان الضعيفة، ستشجع في هذه المجموعة من البلدان ازدياد الوعي بمراقبة هذه المبادرات. |
Les constatations doivent être enregistrées et communiquées, notamment dans le cadre des réseaux thématiques des programmes d'action régionaux (PAR) et des programmes d'action sousrégionaux (PASR), avec l'appui des institutions régionales et sousrégionales. | UN | ويجب تسجيل النتائج وتقاسمها، وبخاصة عن طريق شبكات البرامج المواضيعية التابعة لبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية التي تدعمها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le nombre d'institutions régionales et sous-régionales qui mentionnent les facteurs de la désertification/dégradation des sols et les obstacles à la gestion durable des terres dans leur programme de travail | UN | عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير إلى العوامل المؤثرة في التصحر والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي في برامج عملها |
Aussi ont-ils demandé aux institutions financières internationales, notamment aux institutions régionales et sous-régionales, d'adopter des mécanismes de coopération pour le développement adaptés aux besoins en ajustement commercial et en renforcement des capacités des pays à revenu intermédiaire, pour renforcer le secteur des exportations. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا المؤسسات المالية الدولية، بما فيها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى اعتماد خطط تعاون إنمائي ملائمة لاحتياجات البلدان المتوسطة الدخل في مجالي التكيف التجاري وبناء القدرات، وبخاصة الخطط الهادفة إلى تعزيز قطاع التصدير. |
Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres institutions régionales et sous-régionales s'occupant du développement. | UN | وفي سبيل العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، فسوف يتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية. |
Le programme portait sur les domaines identifiés dans le cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. | UN | والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات. |
La Commission collaborera avec d'autres institutions régionales et sous-régionales ainsi qu'avec d'autres entités du système des Nations Unies comme le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وسيجري التعاون أيضا مع مؤسسات إقليمية ودون إقليمية ومع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة العمل الدولية. |