"instructions de" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات من
        
    • لتوجيهات
        
    • لتعليمات
        
    • التعليمات من
        
    • من تعليمة
        
    • توجيهات من
        
    • العاملين تحت إمرتها
        
    • تعليمات بشأن
        
    • تعليماتها
        
    • التعليمات المتعلقة
        
    • توجيه من
        
    • تعليماتي
        
    • وصدرت تعليمات
        
    • صدرت توجيهات
        
    • التعليمات الموجهة
        
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Sa délégation non plus n'avait pas reçu d'instructions de son gouvernement. UN وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته.
    Elle a arrêté en toute légalité des terroristes, y compris des individus impliqués dans des activités terroristes qui ont reçu des instructions de l'étranger pour attaquer les infrastructures. UN وقد ألقت القبض بصورة قانونية على إرهابيين، بمن فيهم الأشخاص الذين شاركوا في الأنشطة الإرهابية والذين تلقوا تعليمات من الخارج بالاعتداء على البنى التحتية.
    La délégation de la Fédération de Russie a demandé que le processus soit reporté afin de recevoir des instructions de Moscou. UN وطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء هذه العملية، في انتظار تلقي تعليمات من موسكو.
    Un manuel d'instructions de trois pages a aussi été établi en vue de guider les enquêteurs sur la manière de recueillir et de rassembler les données sur le terrain. UN كما تم إعداد دليل تعليمات من ثلاث صفحات لتوجيه موظفي المقابلة بشأن عمليات جمع ومضاهاة البيانات في الميدان.
    Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي:
    Les délégations n'ont aucune information sur la nature des questions examinées et n'ont pas la possibilité d'obtenir des instructions de leurs capitales. UN إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها.
    Je crois comprendre que la plupart des délégations ne peuvent maintenant se prononcer concrètement sur la nouvelle proposition, puisqu'elles doivent attendre des instructions de leur capitale. UN وأفهم أن معظم الوفود لا تستطيع أن تقول شيئا محددا الآن بشأن الاقتراح الجديد، حيث أنها تحتاج إلى تعليمات من عواصمها.
    Quelques délégations ont répondu qu'elles n'avaient pas encore reçu d'instructions de leur capitale et n'étaient donc pas en mesure de se prononcer. UN وأشار بعض الوفود إلى أنهم لم يتلقوا بعد تعليمات من عواصمهم للمشاركة في عملية التصويت على مشروع القرار.
    Sur les instructions de Washington, j'ai une proposition en vue de la création d'un troisième groupe de travail à soumettre à cet organe par votre intermédiaire, Monsieur le Président. UN وبناء على تعليمات من واشنطن العاصمة، لدي اقتراح أقدمه من خلالكم، سيدي الرئيس، إلى هذه الهيئة بإنشاء فريق عامل ثالث.
    Le Groupe de travail a aussi estimé que cette suggestion laissait de côté la question de savoir si l'entité d'État, en agissant ainsi, agissait de son propre chef ou sur instructions de l'État. UN ورأى الفريق العامل أيضاً أن هذا الاقتراح يتجاهل مسألة ما إذا كان الكيان التابع للدولة، عند تصرفه على هذا النحو، قد تصرف من تلقاء نفسه أو بناء على تعليمات من الدولة.
    Dans l'intervalle, nous avons tous sollicité les instructions de nos gouvernements respectifs. Les autorités allemandes me demandent constamment à présent ce qu'il en est de ce texte. UN وقد سعينا جميعاً في غضون ذاك الوقت للحصول على تعليمات من عواصمنا، وما انفكت عاصمتي تسألني عما يجري بخصوص هذا النص.
    Les établissements financiers ou les particuliers qui manquent de respecter les directives ou les instructions de l'autorité de supervision peuvent être passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. UN وتقع المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين لا يمتثلون لتوجيهات السلطة الإشرافية تحت طائلة الإدانة أو السجن فورا.
    Il a également la charge de diverses autres publications effectuées sur les instructions de la Cour ou du Greffier. UN كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى مختلفة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    Pour un cas, la Mission algérienne a dit attendre des instructions de la capitale. UN فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة.
    3. S'il reçoit plusieurs instructions de paiement relatives à une seule cession de la même créance effectuée par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément aux dernières instructions reçues du cessionnaire avant le paiement. UN " 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المحال اليه قبل السداد.
    Je suis sûr que tous ceux d'entre nous qui avaient besoin des instructions de leur capitale en ont bien référé à leur capitale. UN وإنني لمتأكد بأن كل الذين بحاجة إلى توجيهات من عواصم بلدانهم طلبوا تلك التوجيهات.
    Le transporteur est tenu de notifier au détenteur de la clé confidentielle le lieu et la date de la livraison, et ce dernier doit alors désigner un destinataire, s'il s'agit d'une autre personne, et donner les instructions de livraison appropriées. UN والناقل ملزم بإشعار حائز المفتاح الخاص بتاريخ ومكان التسليم وعلى هذا اﻷخير بعد ذلك أن يعين المرسل إليه إن كان شخصاً غيره ويعطي تعليمات بشأن التسليم.
    Le RUF a une structure de commandement séparée et indépendante et reçoit ses instructions de son propre haut commandement. UN فالجبهة الثورية المتحدة لها هيكل قيادي منفصل ومستقل، وهي تتلقى تعليماتها من القيادة العليا الخاصة بها.
    Les observateurs ont toutefois relevé que l'une des principales difficultés relevées tenait au fait que les électeurs avaient eu du mal à comprendre certaines des instructions de vote. UN على أن المراقبين لاحظوا أن أحد التحديات الرئيسية التي واجهت الناخبين هي صعوبة فهم بعض التعليمات المتعلقة بالتصويت.
    Le secrétariat ne pourra donc pas poursuivre sa tâche sur les chapitres suivants sans instructions de la Commission. UN ومن ثم فانه لا يسع اﻷمانة أن تواصل العمل بشأن بقية الفصول مستقبلا دون أن يتوفر لديها توجيه من جانب اللجنة.
    En attendant, j'ai donné pour instructions de revoir d'autres options, au cas où ces difficultés ne pourraient être surmontées. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي بدراسة خيارات أخرى متى تعذر التغلب على هذه الصعوبات.
    L'Office du tourisme et le Service de l'aviation de Montserrat ont reçu pour instructions de communiquer ces informations aux visiteurs. UN وصدرت تعليمات إلى مجلس مونتسيرات للسياحة ودائرة مونتسيرات للطيران المدني بالتنبيه على الزوار بالتزام حذر مماثل.
    Les équipes d'appui aux pays avaient pour instructions de recenser et d'employer des experts nationaux, y compris du secteur privé; toutefois, comme elles avaient des emplois du temps très chargés, il leur était difficile d'établir des réseaux à l'intérieur des pays. UN وقد صدرت توجيهات إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية للبحث عن الخبراء الوطنيين واستخدامهم بمن فيهم الموجودون في القطاع الخاص إلا أن ضيق وقتها لم يساعد على إقامة الاتصالات اللازمة داخل البلدان.
    Le pilote suivait les instructions de la tour et s'approchait de la piste, lorsque le contrôleur a soudain perdu le contact avec l'avion et a vu un éclair de lumière à une certaine distance du début de la piste. UN وكان الطيار ينفذ التعليمات الموجهة إليه من برج المراقبة وكان في طريقه إلى الهبوط على المدرج عندما فقد برج المراقبة فجأة الاتصال بالطائرة وشاهد وميضا على مسافة بعيدة من بداية المدرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more