"insuffisance pondérale à" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض الوزن عند
        
    • نقص الوزن عند
        
    • الوزن المنخفض عند
        
    • انخفاض الوزن لدى
        
    • انخفاض وزن الأطفال عند
        
    • نسبة المواليد ذوي الوزن المنخفض
        
    • وانخفاض الوزن عند
        
    • منخفض الوزن عند
        
    • حالات الرضع المنخفضي الوزن عند
        
    • بوزن منخفض
        
    • وانخفاض وزن
        
    • بانخفاض الوزن عند
        
    • وزن المواليد
        
    • الرضّع المنخفضي الوزن عند
        
    • الرضَّع المنخفضي الوزن عند
        
    Certains cas d'insuffisance pondérale à la naissance lui sont également imputés. UN وعلاوة على ذلك، أُعزيت بعض حالات انخفاض الوزن عند الولادة للتعرض للتدخين غير المباشر في مكان العمل.
    En outre, l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance n'a pas diminué au cours des 10 dernières années. UN وعلاوة على ذلك، لم تنخفض حالات انخفاض الوزن عند الولادة على مدى العقد الماضي.
    Les enfants nés de mères souffrant de malnutrition souffrent eux-mêmes souvent d'insuffisance pondérale à la naissance et de carence en iode, qui sont associées à des capacités d'étude réduites. UN وتتعرض الأمهات المصابات بسوء التغذية إلى احتمال أن يلدن أطفالا يعانون من نقص الوزن عند الولادة و نقص اليود، وهو ما يرتبط باستعدادات تعليمية أقل عند الأطفال.
    - la proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    Incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance UN مدى انتشار انخفاض الوزن لدى الولادة بين المواليد الباقين على قيد الحياة (نسبة مئوية)
    La malnutrition pendant la grossesse peut avoir notamment pour conséquence une insuffisance pondérale à la naissance ou des naissances prématurées qui contribuent à la morbidité et à la mortalité infantiles. UN ويمكن أن يؤدي سوء التغذية خلال الحمل إلى انخفاض وزن الأطفال عند الولادة أو ولادتهم قبل الأوان من بين أمور أخرى تسهم في اعتلال ووفاة الأطفال.
    Les calculs du Secrétariat de l'ONU font apparaître qu'après l'imposition de l'embargo et l'agression contre l'Iraq, la mortalité infantile a augmenté, passant de 64 pour 1000 naissances vivantes en 1990 à 129 pour 1000 en 1995 et la fréquence de l'insuffisance pondérale à la naissance est passée de 4 % en 1990 à 25 % environ en 1997. UN ووفقاً لحسابات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإنه بعد فرض الحصار والعدوان على العراق، ارتفع معدل وفيات الرضع من ٦٤ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي عام ١٩٩٠ إلى ١٢٩ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي عام ١٩٩٥، وارتفعت نسبة المواليد ذوي الوزن المنخفض من ٤ في المائة عام ١٩٩٠ إلى حوالي ٢٥ في المائة عام ١٩٩٧.
    Les principales causes de décès enregistrées étaient les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës, aggravées par la sous-alimentation et l'insuffisance pondérale à la naissance. UN والأسباب الرئيسية المبلع عنها لوفيات الأطفال هي أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، التي تفاقمت بفعل نقص التغذية وانخفاض الوزن عند الولادة.
    Une mère sous-alimentée risque de donner naissance à un enfant souffrant d'une insuffisance pondérale à la naissance qui l'exposera à la maladie et à un décès prématuré. UN ويرجح أن تلد أم تعاني سوء التغذية طفلاً منخفض الوزن عند الولادة ومعرضاً للمرض والوفاة المبكرة().
    Le tabagisme de la mère a des effets importants sur le foetus : risque accru d'insuffisance pondérale à la naissance, syndrome de mort subite du nourrisson ou encore maladies respiratoires ou autres. UN كما يتسبب الأهل المدخنون بعواقب كبيرة داخل الرحم: كزيادة خطر انخفاض الوزن عند الولادة، ومتلازمة الوفاة المفاجئة للوليد، وأمراض الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض.
    — La prévalence de l'insuffisance pondérale à la naissance s'est améliorée par rapport à 1996, s'établissant au niveau prévu pour l'année, soit 6,9 %; UN - يُبدي مؤشر انخفاض الوزن عند الولادة تحسنا عن عام ١٩٩٦، إذ بلغ ٦,٩ في المائة للسنة؛
    En Asie, la crise actuelle pourrait accroître les taux d'anémie maternelle de 10 à 20 % et la prévalence de l'insuffisance pondérale à la naissance pourrait atteindre 5 à 10 %. UN وفي آسيا، يمكن أن تؤدي الأزمة الحالية إلى زيادة معدل الأمهات اللائي يعانين من فقر الدم بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة، ومعدل انتشار انخفاض الوزن عند الولادة بنسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة.
    Le pays compte 267 foyers maternels qui desservent tout le pays; en 2002, ces foyers ont reçu 60 054 femmes enceintes, ce qui représente 42,5 admissions x 100 naissances, avec les effets positifs d'un taux d'insuffisance pondérale à la naissance de 5,8. UN وقد استقبلت 054 60 امرأة حامل خلال سنة 2002، أي 42.5 لكل 100 حالة ولادة، مما يؤثر بشكل ملحوظ على نتيجة مؤشر انخفاض الوزن عند الولادة الذي بلغ 5.8.
    Leur utilisation par les femmes enceintes a permis d'obtenir une réduction de 47 % de l'anémie causée par le paludisme et une baisse de 28 % de l'insuffisance pondérale à la naissance. UN وأدى استخدامها من جانب النساء الحوامل إلى انخفاض بنسبة 47 في المائة في فقر الدم الناجم عن الملاريا و 28 في المائة في انخفاض الوزن عند الولادة.
    Le lien entre l'insuffisance pondérale à la naissance et l'accès insuffisant aux oligo-éléments mérite une attention particulière; UN وعلى وجه الخصوص، يجب بحث العلاقة بين نقص الوزن عند الولادة وعدم كفاية توفر المغذيات الدقيقة؛
    ix) On sera attentif à l'état nutritionnel des mères afin de réduire l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance et les taux de mortalité néo-natale. UN `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد.
    Le nombre élevé de décès par malnutrition résultant de la sous-alimentation et de l'insuffisance pondérale à la naissance; UN ارتفاع عدد الوفيات الناجمة من انتشار سوء التغذية في اليمن لعدة عوامل منها نقص الوزن عند الميلاد، وسوء التغذية؛
    - la proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    Incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance chez les enfants survivants (en pourcentage)b UN انتشار انخفاض الوزن لدى الولادة بين المواليد الباقين على قيد الحياة )النسبة المئوية()ب(
    f) Programme alimentaire mondial : < < Action coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies pour éliminer l'insuffisance pondérale à la naissance et améliorer les chances de survie de l'enfant > > . UN (و) برنامج الأغذية العالمي: " بذل جهود منسقة على مستوى منظومة الأمم المتحدة للحد من انخفاض وزن الأطفال عند ولادتهم وتعزيز فرص بقائهم على قيد الحياة " .
    302. Eu égard à ce qui précède, le Sultanat a encore de gros problèmes à résoudre en ce qui concerne l'insuffisance pondérale à la naissance, la mortalité périnatale, de taux élevé de fertilité, la prévalence des maladies génétiques du sang et la malnutrition chez les moins de 5 ans. UN 302- ولكل ما تقدم في البنود السابقة لا زالت السلطنة تواجه تحديات في نسبة المواليد ذوي الوزن المنخفض ووفيات حول الولادة وارتفاع معدل الخصوبة وانتشار أمراض الدم الوراثية، وسوء التغذية للأطفال دون الخامسة من العمر.
    Malformations congénitales, insuffisance pondérale à la naissance et prématurité sont à l'origine de 52 % des décès de nourrissons. UN ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج.
    Une mère sous-alimentée risque de donner naissance à un enfant souffrant d'une insuffisance pondérale à la naissance qui l'exposera à la maladie et à un décès prématuré. UN ويرجح أن تلد أم تعاني سوء التغذية طفلاً منخفض الوزن عند الولادة ومعرضاً للمرض والوفاة المبكرة().
    Selon la Jordanie, la malnutrition des femmes enceintes a entraîné une augmentation de l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance. UN ويفيد الأردن أن سوء التغذية لدى الحوامل أدى إلى ارتفاع انتشار حالات الرضع المنخفضي الوزن عند الولادة.
    La maladie cause environ 38 % des décès maternels et quelque 20 % des cas d'insuffisance pondérale à la naissance. UN والمرض يتسبب في ما يقرب من 38 في المائة من وفيات الأمهات وفي ما يقرب من 20 في المائة من ولادات الأطفال بوزن منخفض.
    Les principales causes de mortalité néonatale sont l'asphyxie, les infections et l'insuffisance pondérale à la naissance. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد.
    L'évolution des indicateurs socioéconomiques, des taux de morbidité et de mortalité, l'insuffisance pondérale à la naissance, le chômage et le mode d'alimentation confirment cette dégradation. UN وتدل على ذلك نتائج المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية، ومعدلات الإصابة بالأمراض ومعدلات الوفيات، والأرقام المتصلة بانخفاض الوزن عند الولادة والبطالة والاستهلاك الغذائي.
    Toutefois, aucun renseignement n'a été présenté qui permettrait au Comité de déterminer quelle proportion éventuelle du nombre des cas d'insuffisance pondérale à la naissance en Jordanie relevait de cette catégorie. UN غير أنه لم تقدم معلومات تمكِّن الفريق من تحديد نسبة الرضّع المنخفضي الوزن عند الولادة، إن كان لها وجود، التي تندرج ضمن هذه الفئة في الأردن.
    La Jordanie réclame USD 102 962 079 pour les coûts de traitement des nourrissons souffrant d'une insuffisance pondérale à la naissance et USD 51 710 096 pour les coûts de traitement des enfants mal nourris. UN ويطلب الأردن مبلغ 079 962 102 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل نفقات تكبدها لعلاج الرضَّع المنخفضي الوزن عند الولادة ومبلغ 096 710 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل تكاليف تكبدها لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more