Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
b) Augmentation du nombre de villes partenaires ayant adopté des politiques, plans et aménagements pour des villes et quartiers compacts, intégrés et reliés entre eux | UN | (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو خططا أو تصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة |
En Fédération de Russie et en Ukraine, par exemple, les bénéficiaires ont élargi l'accès à des services complets, intégrés et de grande qualité pour les femmes. | UN | وعززت الجهات المستفيدة من المنح في الاتحاد الروسي وأوكرانيا، على سبيل المثال، فرص حصول النساء على خدمات شاملة ومتكاملة وعالية الجودة. |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations Unies | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية للأمم المتحدة اللجنتــان الثانيــة والثالثة |
Application et suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات |
Face à une situation aussi dangereuse, des efforts intégrés et coordonnés doivent être intensifiés par la communauté internationale afin qu'elle puisse s'attaquer aux causes profondes des tensions et éliminer les zones de tension à travers le monde. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة الخطرة، يجب أن يبذل المجتمع العالمي جهودا مكثفة ومتكاملة ومنسقة للتصدي للأسباب الجذرية للاحتكاك ولإزالة نقاط الإيراء حول العالم. |
Ces recommandations concernaient notamment l'élaboration et l'utilisation de produits d'information mondiaux intégrés et l'établissement d'un mécanisme international d'élaboration de normes applicables aux systèmes d'observation terrestre. | UN | وتشمل هذه التوصيات، ضمن توصيات أخرى، تصميم وتنفيذ نواتج إعلامية شاملة ومتكاملة وإنشاء آلياتٍ دولية لوضع المعايير اللازمة لنظم المراقبة الأرضية. |
Dans la lutte contre les armes de destruction massive et le terrorisme, les gouvernements doivent coopérer avec les nations partenaires pour étayer les objectifs de la résolution 1540 et les mesures prises en application de cette résolution par des dispositifs efficaces, intégrés et durables. | UN | ويجب على الحكومات، في حربها ضد أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، أن تعمل مع البلدان الشريكة على دعم أهداف القرار 1540 والخطوات المتخذة بموجبه بقدراتٍ فعالة ومتكاملة ومستدامة. |
Soldes inutilisés - Programmes intégrés et activités au titre du cadre général de services | UN | الأرصدة غير المنفقة - الحالة اللاحقة لانتهاء الأزمات غير محدّد |
24. Invite instamment les États membres des organes directeurs des organisations affiliées au Partenariat de collaboration sur les forêts à veiller à ce que leurs priorités et programmes qui ont trait aux forêts soient intégrés et complémentaires, conformément à leurs mandats; | UN | 24 - يحث الدول الأعضاء في مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على المساعدة في كفالة أن تكون أولويات وبرامج أعضاء الشراكة في مجال الغابات متكاملة ويدعم بعضها بعضا، بما يتماشى مع ولايات أولئك الأعضاء؛ |
Il importe de concevoir des systèmes de transports en commun intégrés et multimodaux en s'appuyant sur de solides modèles scientifiques. | UN | ومن المهم تطوير شبكات متكاملة ومتعددة الوسائط للنقل الجماعي، وذلك باستخدام نماذج علمية سليمة. |
Le nombre des interventions rurales isolées, non récurrentes, a diminué, une importance accrue étant accordée aux programmes nationaux intégrés et durables. | UN | وثمة عمليات تدخّل منعزلة ومتفرقة في الأرياف، وهناك مزيد من التركيز على البرامج الوطنية المستدامة والمتكاملة. |
e) La mise en place d'un centre des services intégrés et de la justice familiale au refuge pour femmes Dar Al-Wifaq. | UN | (ﻫ) إنشاء " مركز الخدمات المتكاملة والعدل الأُسري " داخل دار الوفاق الأُسري. |
Les contributions volontaires des gouvernements jouent un rôle essentiel dans le financement des programmes intégrés et des CGS, puisqu'elles représentent plus de 60 % de l'ensemble des fonds. | UN | وأردف قائلا إن التبرعات تلعب دورا حاسما في تمويل البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، حيث تحقق ما يزيد على 60 في المائة من مجمل التمويل. |
Dans ce cas particulier, des études ont été menées pour mesurer le degré de satisfaction concernant les avantages et les services, avec la participation des professionnels des services d'hospitalisation, des équipes de coordination locale et des usagers du RNCCI, ainsi que des équipes de soins continus et intégrés et leurs usagers. | UN | وأُولي اهتمام في هذه المبادرة على وجه الخصوص بإعداد دراسات لقياس درجة الرضا عن المنافع والخدمات بمشاركة من بعض المهنيين العاملين بوحدات المرضى المقيمين، وأفرقة التنسيق المحلية، ومستعملي الشبكة، وكذلك من أفرقة الرعاية المستمرة المتكاملة ومن يستخدمونها. |
À la fin 2005, les fonds mobilisés pour les programmes intégrés et les cadres généraux de services s'élevaient au total à 206 millions de dollars. | UN | وفي نهاية عام 2005 بلغ مجموع الأموال التي تم حشدها للبرامج المتكاملة وللمخططات الإطارية للخدمات القطرية 206 ملايين دولار. |
Les programmes sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. | UN | وتتكامل هذه البرامج تكاملا تاما وتتعاضد. |
En outre, les pays qui ne disposaient pas de systèmes bien établis de suivi des flux de ressources ne pouvaient pas fournir les renseignements nécessaires, particulièrement lorsque les ressources étaient communes à des projets de développement sanitaire et social intégrés et à des projets sectoriels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي لا تملك نظما متطورة بالشكل المناسب لرصد تدفقات الموارد، من تقديم المعلومات المطلوبة وخاصة عندما يجري تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة أو في نهج قطاعية. |
Programmes intégrés et cadres généraux de services de pays. | UN | ● البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية. |
Les systèmes d'éducation devraient comprendre divers types de services, y compris des services intégrés et spécialisés, afin que les personnes handicapées puissent participer pleinement à la vie de la société et recevoir le soutien qui leur est nécessaire pour acquérir les aptitudes à la vie de tous les jours et réaliser leur développement social. | UN | وينبغي أن تكون نُظم التعليم متماشية مع مختلف أنواع الخدمات، بما يشمل الخدمات المتكاملة والخدمات التخصصية، بحيث يكون في مقدور الأشخاص ذوي الإعاقة أن يشاركوا بشكل كامل في المجتمع وأن يحصلوا على الدعم الذي يحتاجون إليه من أجل اكتساب مهارات الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان. |