"intégrale de la convention" - Translation from French to Arabic

    • الكامل للاتفاقية
        
    • التام للاتفاقية
        
    • الكامل لاتفاقية
        
    • الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • التام لاتفاقية
        
    • الكامل والفعال للاتفاقية
        
    • الاتفاقية تنفيذاً تاماً
        
    • الاتفاقية على نحو تام
        
    • الاتفاقية تنفيذا تاماً
        
    Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. UN ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Dans la pratique, la Commission collabore avec les États membres pour garantir la mise en œuvre intégrale de la Convention en Europe. UN ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا.
    Ces stéréotypes dévalorisent la situation sociale des femmes et font obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Cependant, ces caractéristiques ne peuvent constituer des obstacles permanents entravant une mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية.
    Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Ces stéréotypes dévalorisent la situation sociale des femmes et font obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Le Bhoutan est fermement résolu à assurer la mise en oeuvre intégrale de la Convention et attend avec intérêt de prendre connaissance des observations du Comité. UN وأضاف أن بلده ملتزم بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وأنه يتطلع إلى الاستفادة من تعليقات اللجنة.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Cette action a pour objectif de soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation en vue d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل المعزز في دعم إجراءات التخفيف والتكيف في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Toutefois, les réserves en question restent un obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La lutte pour les droits des femmes est donc une lutte pour l'application intégrale de la Convention et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il faut qu'il concoure à l'application intégrale de la Convention. UN ويجب أن تساهم في تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La République de Corée demeure pleinement attachée à l'application intégrale de la Convention et à la poursuite de la coopération entre les États parties. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة تماما بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وباستمرار تعاونها مع الدول الأطراف.
    Mise en œuvre intégrale de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN - تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    En conclusion, le représentant a accueilli favorablement les observations et les suggestions du Comité en faveur de l’application intégrale de la Convention. UN ٢٦٦ - وفي الختام، رحب الممثل بآراء ومقترحات اللجنة التي تدعم التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Ces facteurs constituent autant d'obstacles importants à la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN وتشكل هذه العوامل عقبات كبيرة أمام التنفيذ التام للاتفاقية.
    Les taux élevés de chômage et de pauvreté contribuent à marginaliser de larges couches de la population et compromettent la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN وتسهم المعدلات المرتفعة للبطالة والفقر في تهميش شرائح عريضة من السكان، ولا تؤدي إلى التنفيذ التام للاتفاقية.
    :: Plaider en faveur de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses protocoles facultatifs; UN :: تنادي بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Elle a relevé qu'il y avait encore beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale de la Convention. UN بيد أن الفريق قد لاحظ أن من اللازم الاضطلاع بأعمال كثيرة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Dans les pays musulmans à travers le monde, des changements s'opèrent dans l'interprétation de la charia en vue de permettre l'application intégrale de la Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    La réalisation de ces objectifs est la condition de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est la finalité des programmes concernant les enfants et le développement. UN وتحقيق هذه اﻷهداف ضروري للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل التي هي منتهى هدف برامج الطفل والتنمية.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe nécessairement par l'application intégrale de la Convention. UN 405 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Le Mécanisme technologique a pour but de faciliter l'application d'actions renforcées en matière de mise au point et de transfert de technologies visant à appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation afin d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN وتهدف آلية التكنولوجيا إلى تيسير تنفيذ العمل المعزز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف سعياً لتنفيذ الاتفاقية على نحو تام.
    Ensemble, nous devons saisir cette occasion pour promouvoir des mesures nationales solides et efficaces qui assurent la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN فعلينا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة للتشجيع على اتخاذ تدابير قوية وفعالة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more