"intensive" - Translation from French to Arabic

    • مكثفة
        
    • المكثف
        
    • مكثف
        
    • المكثفة
        
    • مكثفا
        
    • كثافة
        
    • الكثيفة
        
    • الكثيف
        
    • مكثفاً
        
    • كثيفة
        
    • بكثرة
        
    • المكثّف
        
    • كثيف
        
    • كثيفا
        
    • تكثيفا
        
    À l'issue de cette procédure intensive comportant des évaluations techniques et commerciales, un marché a été conclu avec le fournisseur sélectionné. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    Je voudrais te faire une thérapie intensive et de l'hypnose. Open Subtitles أود اجراء جلسات مكثفة معك متضمنة التنويم المغناطيسي
    L'action intensive des organes trilatéraux russes- géorgiens-abkhazes créés conformément à l'accord de Sotchi ─ la Commission mixte de règlement en Abkhazie et les groupes de contrôle temporaires ─ y a beaucoup contribué. UN والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك.
    Néanmoins, étant donné que le marché ne semble pas encore très attractif, on relève une tendance à différer le financement des essais et de l'exploration intensive. UN ومع ذلك، لما كانت البيئة في السوق غير مشجعة، فهناك اتجاه نحو تأجيل تمويل الاختبارات والتنقيب المكثف.
    Nombre de ces stocks comptent parmi les espèces ayant la plus grande valeur commerciale et font donc l'objet d'une pêche intensive. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    L'agriculture intensive sèche, associée aux repeuplements forestiers et à diverses initiatives économiques, a changé la face du pays. UN بيد أ ن الجمع بين الزراعة المكثفة للأراضي الجافة والتشجير والمبادرات الاقتصادية قد غير وجه البلد.
    Dans le cadre de ces programmes, des groupes d'agriculteurs, composés à 80 % de femmes, reçoivent une formation intensive portant sur la sélection des cultures, les méthodes de plantation et de culture, l'épandage des engrais et la récolte. UN تدريبا مكثفا على انتقاء المحاصيل، وأساليب الغرس والحرث واستعمال اﻷسمدة والحصاد.
    Un cours de formation intensive a été organisé à l'intention de 13 inspecteurs de l'enseignement en vue d'améliorer leurs qualifications professionnelles et leurs compétences administratives. UN وتم تنظيم دورة تدريبية مكثفة حضرها ١٣ مشرف مدرسي، لتحسين مهاراتهم الاشرافية والادارية.
    Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Le rapport médical indiquait que L. C. avait besoin de physiothérapie et d'une rééducation intensive à l'Institut national de médecine physique et de réadaptation. UN ك. بحاجة إلى دورات مكثفة من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل في المعهد الوطني للطب الفيزيائي وإعادة التأهيل.
    À ce propos, l'Organisation devrait dispenser au personnel une formation intensive à la médiation et au règlement des conflits et identifier les membres du personnel ayant des compétences et de l'expérience dans ce domaine. UN وقال إنه ينبغي للمنظمة في هذا الصدد أن تزود الموظفين بالتدريب المكثف على الوساطة وحل المنازعات، كما ينبغي لها أن تسعى إلى تحديد الموظفين ذوي الخبرة والتجربة في هذا المجال.
    L'utilisation intensive des eaux souterraines risque d'entraîner l'épuisement de la nappe et la dégradation de la qualité de l'eau. UN وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
    En outre, la reconstruction intensive et la matérialisation de projets à impact rapide sont tout à fait nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة ماسة إلى العمل المكثف في إعادة التعمير وتنفيذ المشاريع ذات التأثير السريع.
    La formation intensive de 500 policiers nouvellement intégrés s'est poursuivie au centre de formation de Kapalata. UN وتواصل في مركز كابالاتا التدريبي توفير تدريب مكثف لنحو 500 من أفراد الشرطة المدمجين حديثا.
    Suite à un changement de stratégie, l'objectif est désormais de proposer une formation plus intensive et plus complète à un nombre plus limité d'ONG. UN طرأ تغيير في الاستراتيجية لتوفير تدريب مكثف وأشمل لعدد أقل من المنظمات غير الحكومية
    Mais nourrir cinq millions de travailleurs exige une agriculture intensive. Open Subtitles ولكن تغذية 5 مليون نملة يتطلب الزراعة المكثفة
    Son existence reflète l'inefficacité d'un système fondé sur la production intensive et l'exportation de matières premières à faible valeur ajoutée. UN ويعكس وجوده عدم كفاية النظام القائم على الصناعة التحويلية المكثفة وصادرات المواد الخام دون قيمة مضافة تذكر.
    Plusieurs de ses membres ont également suivi une formation intensive en salle de classe et ont servi de formateurs pour le PNUD. UN وحضر عدة موظفين أيضا تدريبا مكثفا مما يُقدَّم في غرف دراسية ثم عملوا بصفة مدربين لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette région a connu récemment une utilisation très intensive des ressources énergétiques, et cela a créé divers problèmes de pollution. UN وقد شهدت المنطقة ارتفاعا في كثافة استخدام الطاقة مما أدى إلى بروز مختلف الشواغل المتعلقة بالتلوث.
    L'accent était mis sur l'emploi de techniques modernes et de méthodes de production intensive d'intrants agricoles. UN وقد انصب تركيز الحكومة في هذا القطاع على التكنولوجيا المتقدمة وعلى أساليب اﻹنتاج بالمدخلات الكثيفة.
    Quelque 70 p. 100 de ces sols se prêtent à l'exploitation forestière et 26 p. 100 à la production agricole intensive. UN و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف.
    Ces personnes reçoivent une formation intensive et systématique pour les préparer à leur travail avec les enfants, les parents et les autres membres des familles. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.
    :: Réaliser un consensus sur les définitions et les objectifs des forêts de grande valeur écologique et des forêts gérées de manière intensive; UN :: إيجاد توافق في الآراء بشأن تعاريف وأهداف الغابات ذات قدرات الحفظ العالية والغابات التي تدار إدارة كثيفة.
    - L'utilisation intensive et incontrôlée des pesticides, y compris l'exportation de ceux interdits dans les pays où ils sont produits. UN - استخدام مبيدات الآفات بكثرة وبدون ضوابط، بما يشمل تصدير المحظور منها في البلدان التي تنتجها.
    La mise en œuvre intensive des mesures de prévention et les mécanismes de surveillance destinés à prévenir la corruption au sein de la police permettent de contrôler l'application du Code et le respect de ses dispositions. Le contrôle interne de la police est donc renforcé et soutenu. UN ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه.
    Elle est toutefois caractérisée par une croissance sauvage des villes et une utilisation intensive d'énergie. UN ومع ذلك فهو يتسم بامتداد رقعة للحضر وباستخدام كثيف للطاقة.
    C'est vrai en particulier des régions où l'eau est utilisée de la manière la plus intensive et conflictuelle. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع.
    La commission parlementaire est d'avis que les partis politiques et les instances décisionnelles du pays devraient collaborer de façon plus intensive avec ces organisations pour obtenir plus rapidement une représentation adéquate des femmes dans la prise de décision politique. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more