"intention des responsables" - Translation from French to Arabic

    • لقادة
        
    • لمسؤولي
        
    • أجل المسؤولين
        
    • بين المسؤولين
        
    • لصالح الموظفين
        
    • أجل الموظفين
        
    • لصالح المسؤولين
        
    • لكبار الضباط المسؤولين
        
    • لمديري المشاريع
        
    • لمسئولي
        
    • يستعملها مقررو
        
    :: Séminaire sur les droits des femmes et l'égalité des sexes, à l'intention des responsables communautaires et des journalistes UN :: عقد حلقة دراسية لقادة المجتمعات المحلية والصحفيين عن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    :: Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG sur le renforcement du système judiciaire officiel dans l'est du Tchad UN :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إقامة نظام رسمي للعدل في شرق تشاد
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبيـة وتثقيفيـة مكثفـة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي إنفـاذ القوانيـن ولمسؤولي الاصلاحيـات.
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبيـة وتثقيفيـة مكثفـة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي إنفـاذ القوانيـن ولمسؤولي الاصلاحيـات.
    Les réunions permettaient également d'organiser des séances d'information à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes et de la presse dans le pays hôte. UN وهذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة لتنظيم حلقات توجيهية من أجل المسؤولين الحكوميين والعلماء ورجال الصحافة بالبلد المضيف.
    Il a contribué, aux côtés du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'OSCE, à l'élaboration d'un aide-mémoire commun sur la protection des déplacés internes, conçu à l'intention des responsables opérationnels de l'OSCE. UN وأعرب عن سروره لإسهامه في وضع قائمة مرجعية مشتركة بين المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات الحماية المتعلقة بالتشرد الداخلي لصالح الموظفين الميدانيين التابعين للمنظمة.
    Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG sur le renforcement du système judiciaire officiel dans l'est du Tchad UN تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إقامة نظام رسمي للعدل في شرق تشاد
    Un atelier destiné à sensibiliser les réfugiés à l'importance de l'accès à la justice a été organisé à l'intention des responsables de réfugiés au camp d'Iridimi. UN نظمت حلقة عمل لقادة اللاجئين في مخيم إيريديمي من أجل توعية اللاجئين بأهمية اللجوء إلى القضاء
    :: Un séminaire à l'intention des responsables locaux sur la violence à l'égard des femmes UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة لقادة المجتمعات المحلية بشأن العنف ضد المرأة
    :: 4 séminaires sur la consolidation de la paix à l'intention des responsables gouvernementaux, des membres du Parlement et de la société civile et du personnel des médias UN :: تنظيم أربع حلقات دراسية عن بناء السلام لقادة الحكومة، والبرلمان، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبية وتثقيفية مكثفة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي انفاذ القوانين ولمسؤولي الاصلاحيات.
    Des ateliers ont également été organisés à l'intention des responsables de l'information dans la plupart des régions touchées. UN كما عقدت حلقات عمل لمسؤولي الإعلام في معظم المناطق المتأثرة.
    Le programme a également organisé des voyages d'études à l'intention des responsables locaux chargés du tourisme pour leur permettre d'étudier le fonctionnement de grandes stations touristiques situées dans d'autres pays en développement. UN كما نظم البرنامج جولات دراسية لمسؤولي السياحة المحليين لتمكينهم من دراسة إدارة المنتجعات السياحية الكبرى في البلدان النامية اﻷخرى.
    :: Organisation d'ateliers trimestriels à l'intention des responsables gouvernementaux, des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile, y compris d'organisations féminines, sur le renforcement des capacités des groupes nationaux de femmes dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية من أجل المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في مجال منع النزاعات وتسويتها
    Toujours en mai, la Division de la promotion de la femme a tenu à Nassau un atelier de formation à l'intention des responsables gouvernementaux chargés de l'établissement des rapports que prévoit la Convention. UN 6 - وفي أيار/مايو أيضا، عقدت الشعبة حلقة تدريبية في ناسو من أجل المسؤولين الحكوميين المعنيين بالإبلاغ في إطار الاتفاقية.
    D'autres mesures préventives, telles que des campagnes d'information, des programmes d'enseignement et des programmes de formation plus intensifs à l'intention des responsables de l'application de la loi, conformément à l'article 7 de la Convention et à la Recommandation générale XIII (42) du Comité, en date du 16 mars 1993, renforceront la mise en oeuvre de la Convention. UN ومن شأن اتخاذ تدابير وقائية أخرى مثل القيام بحملات إعلامية وتقديم برامج تثقيفية وتكثيف برامج التدريب لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وفقاً للمادة ٧ من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة، أن تؤدي إلى دعم تنفيذ الاتفاقية.
    j) Concevoir, à l'intention des responsables sur le terrain, des gestionnaires et de ceux qui élaborent les politiques, des programmes et des interventions qui tiennent compte des problèmes spécifiques à chaque sexe. UN * رسم برامج تعنى بشؤون الجنسين من أجل الموظفين الميدانيين والمديرين ومقرري السياسات.
    :: 20 stages de formation à l'intention des responsables des forces de l'ordre et de l'administration pénitentiaire sur la promotion et la protection des droits de l'homme UN :: عقـد 20 دورة تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإدارة السجون
    :: Organisation de 2 séminaires spécialisés à l'intention des nouveaux conseillers militaires et de police et de 2 séminaires à l'intention des responsables du personnel militaire à la Base de soutien logistique UN :: ندوتان اختصاصيتان للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة الجدد، وندوتان لكبار الضباط المسؤولين عن القوات العسكرية تنظم في قاعدة لوجستيات.
    Les 27 et 28 juin 2013, cinq bureaux d'appui régionaux ont envoyé des participants suivre un programme de formation à l'intention des responsables de projets, tenu dans les locaux de l'Agence spatiale européenne à Frascati (Italie). UN وقد أوفدت خمسة مكاتب دعم إقليمية، في 27 و28 حزيران/يونيه 2013، مشاركين لحضور برنامج تدريبي لمديري المشاريع عُقد في مرافق وكالة الفضاء الأوروبية في مدينة فراسكاتي بإيطاليا.
    L'Union africaine a également organisé des stages de formation au titre de l'initiative Bridge (constitution de ressources pour la démocratie, la gouvernance et les élections), à l'intention des responsables des commissions électorales de huit pays. UN ووفر الاتحاد الأفريقي أيضاً حلقات عمل تدريبية على بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات لمسئولي هيئات إدارة الانتخابات في ثمانية بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more