"interactif et" - Translation from French to Arabic

    • التفاعلي
        
    • تفاعلية
        
    • تفاعلي
        
    • وتفاعلية
        
    • تفاعلاً
        
    • ببيانات تفعيلية ومواضيعية
        
    • تفاعليا
        
    • متفاعل
        
    • وتفاعلي
        
    Cela pourrait se traduire par une session de dialogue interactif et ouvert entre les représentants des deux organes, qui pourrait, pour commencer, avoir lieu tous les ans. UN ويمكن القيام بذلك بعقد اجتماع مفتوح للحوار التفاعلي بين ممثلين من كلا الجهازين، يمكن، بداية، أن يكون مرة كل عام.
    Il faut imprimer un nouvel élan à ses activités de façon à favoriser un dialogue interactif et de fond et à donner à ses décisions un caractère plus opérationnel. UN ويجب أن تزود بجرعة جديدة من النشاط من أجل تشجيع الحوار التفاعلي والموضوعي واتخاذ القرارات العملية المنحى.
    Plusieurs orateurs ont suggéré que le débat thématique soit plus interactif et plus ciblé. UN واقترح عدة متكلمين أن تكون مناقشة المواضيع المحورية أكثر تفاعلية وتركيزا.
    Il se rend en effet pleinement compte du potentiel de ce site pour un dialogue interactif et mutuellement bénéfique avec les États. UN وتدرك اللجنة تماما إمكانات استخدام موقعها على شبكة الإنترنت في إقامة حوار تفاعلي بين اللجنة والدول ومفيد للطرفين.
    Nombre de représentants de missions permanentes, ainsi que de hauts représentants de l'ONU et des universitaires y ont également assisté, contribuant ainsi à un débat de fond interactif et chargé de résonnances politiques. UN كما اجتذبت العديد من الممثلين من البعثات الدائمة، فضلا عن كبار موظفي الأمم المتحدة والأكاديميين، من أجل إجراء مناقشات موضوعية وتفاعلية ومشحونة سياسيا.
    C'est ainsi qu'a été créé un site Internet totalement différent, plus interactif et facile à consulter, et accordant une plus large place à la société civile. UN وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني.
    Néanmoins, le débat interactif et intéressant qui a eu lieu pendant la dernière séance plénière nous donne la possibilité de réitérer notre position à cet égard. UN ومع ذلك، أتاح لنا النقاش التفاعلي والمثير الذي جرى خلال الجلسة العامة الأخيرة فرصة لإعادة تأكيد موقفنا في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la qualité du dialogue interactif et des entretiens qu'il a pu avoir, à cette occasion, avec les représentants des États Membres. UN ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء.
    Nous nous attendons à ce que le fonctionnement de ce nouvel organe se fonde sur les principes de la coopération, d'un véritable dialogue interactif et de la tolérance, dans le respect de la diversité. UN ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع.
    L’expansion fulgurante de l’Internet et du World Wide Web, leur caractère interactif et la connexion d’ordinateurs en tous points du globe ont radicalement bouleversé les modes de consultation, de traitement et de diffusion de l’information. UN وقد أدى الانتشار السريع لشبكة اﻹنترنت وطابعها التفاعلي إلى حدوث تحول هائل في أنماط استرجاع البيانات وتناولها ونشرها.
    B. Dialogue interactif et réponses de l'État examiné UN باء - الحوار التفاعلي وردود الدولة موضع الاستعراض
    Le dialogue interactif et les recommandations formulées par les États pouvaient se fonder, notamment, sur les observations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويمكن أن يستند الحوار التفاعلي والتوصيات التي تقدمها الدول، بين جملة أمور، إلى القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    La CELAC est favorable à un débat plus interactif et à des relations de travail plus étroites entre la CDI et la Commission. UN وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Établir un réseau interactif et thématique de données/métadonnées; UN :: استحداث آلية لإيجاد شبكة تفاعلية ومواضيعية من البيانات والبيانات الوصفية؛
    Nous espérons un débat interactif et fructueux. UN ونحن نتطلع إلى إجراء مناقشة تفاعلية ومثمرة في هذا الصدد.
    Ce module de 2-3 jours est interactif et nécessite des groupes/exercices de résolution des problèmes. UN ويستغرق النموذج ما بين يومين وثلاثة أيام وهو نموذج تفاعلي ويطالب بجماعات أو ممارسات لحل المشاكل.
    Ce programme est entièrement interactif et fait appel aux fonctionnaires en résidence et aux professeurs invités par l'Université pour assurer les cours. UN وهذا البرنامج هو برنامج إلكتروني تفاعلي تماماً يستفيد من موظفي الجامعة الأكاديميين المقيمين والزائرين كأساتذة.
    La Réunion a adopté une première mesure modeste, mais une mesure d'espoir, en vue d'établir un lien plus interactif et plus productif avec la société civile dans les futures réunions des Nations Unies portant sur les armes légères. UN ونأمل أن يتخذ الاجتماع خطوة أولى متواضعة صوب إقامة علاقة مثمرة وتفاعلية على نحو أكبر مع المجتمع المدني خلال الاجتماعات المقبلة للأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    76. Le Rapporteur spécial recommande au Conseil des droits de l'homme de faire valoir auprès des États membres le lien entre le combat contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et la construction d'un multiculturalisme démocratique, interactif et égalitaire. UN 76- ويوصي المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يجعل الدول الأعضاء تدرك قيمة الربط بين مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وإقامة تعددية ثقافية ديمقراطية وتفاعلية وتعادلية.
    constructif entre les États parties et les organes conventionnels Il est proposé que les États parties harmonisent leurs méthodes de travail et à cette fin adoptent des directives écrites qui permettront une utilisation optimale du temps disponible et favoriseront un dialogue constructif, plus interactif et plus productif. UN الاقتراح المطروح هو أن تعتمد هيئات المعاهدات منهجية متناسقة في شكل مبادئ توجيهية مكتوبة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات لتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح والسماح بإجراء حوار أجدى وأكثر تفاعلاً مع الدول الأطراف.
    Activité 1.5: Développement d'un réseau interactif et thématique de données/métadonnées UN المهمة 1-5: تعزيز آلية معنية ببيانات تفعيلية ومواضيعية/شبكة بيانات وصفية
    Une délégation iranienne de haut rang participant à la réunion a tenu un dialogue interactif et fructueux avec les membres du Comité. UN وقد حضر الاجتماع وفد إيراني رفيع المستوى، وأجرى حوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء اللجنة.
    Il a demandé un dialogue interactif et constructif sur les questions importantes avant la réunion. UN وقد دعا الرئيس إلى حوار متفاعل وبناء بشأن المسائل الهامة المطروحة للمناقشة أمام الاجتماع.
    Le principal objectif était de faciliter un dialogue réellement dynamique, interactif et ouvert à tous. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كان الهدف الرئيسي تسهيل إجراء حوار دينامي وتفاعلي وشامل بكل معنى الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more