"interactive" - Translation from French to Arabic

    • تفاعلية
        
    • التفاعلية
        
    • تفاعلي
        
    • التفاعلي
        
    • حوارية
        
    • يشارك في
        
    • تحاورية
        
    • لتبادل الرأي
        
    • تفاعليا
        
    • تفاعلا
        
    • لتبادل الآراء
        
    • الحوارية
        
    • التحاورية
        
    • حواري
        
    • تفاعلياً
        
    Une version logicielle interactive avait été produite et serait bientôt disponible. UN وأُعدّت نسخة منها في صورة برامجيات تفاعلية ستصدر قريبا.
    Une version logicielle interactive avait été produite et serait bientôt disponible. UN وأُعدّت نسخة منها في صورة برامجيات تفاعلية ستصدر قريبا.
    Les six séances plénières et la concertation informelle interactive s'inscriront dans le cadre du programme de travail de l'Assemblée générale. UN وقد اتفق على أن الاجتماعات العامة الستة وجلسة الاستماع التفاعلية ستكون جزءاً من برنامج عمل الجمعية العامة.
    L'intervenante a souligné que le site Web fonctionnerait également de façon interactive. UN وأكدت على أنه يجب أن يكون للموقع على الشبكة عنصر تفاعلي.
    Une séance interactive a ensuite réuni les participants qui ont pu échanger leurs vues sur les enseignements dégagés, les bonnes pratiques et l'évaluation des besoins futurs. UN ونُظمت جلسة للنقاش التفاعلي مع المشاركين من أجل تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    Il est intervenu lors d'une session interactive avec les participants, consacrée aux faits nouveaux et difficultés concrètes dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وتدخل المقرر الخاص في جلسة تفاعلية مع المشاركين ناقشت تطورات مجال العدالة الانتقالية والتحديات العملية التي تواجهها.
    Création au Musée national d'une salle interactive où les enfants peuvent se familiariser avec l'histoire de la Syrie UN إنشاء قاعة تفاعلية في المتحف الوطني مخصصة للأطفال لتعلم تاريخ سوريا واستكشافه
    Il peut s'agir par exemple de programmes de formation virtuelle et interactive. UN وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد.
    La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. UN وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة.
    La valeur de cet inventaire, en tant qu'outil de gestion interactive, a été soulignée par ses utilisateurs. UN وأبرز مستخدمو الدليل الفائدة المتأتية منه بوصفه أداة تفاعلية للإدارة.
    Deux autres produits liés au rapport World Population Policies 2009 ont été publiés : un CD-ROM et une base de données interactive en ligne, cette dernière accessible sur le site Web de la Division. UN وأُصدر ناتجان إضافيان فيما يتعلق بالسياسات السكانية في العالم عام 2009: قرص مدمج وقاعدة بيانات تفاعلية على شبكة الإنترنت، يمكن الاطلاع عليها من خلال الموقع الشبكي للشعبة.
    Séance interactive thématique sur les résultats du processus de présentation des rapports UN الجلسات المواضيعية التفاعلية بشأن نتائج عملية تقديم التقارير
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. UN وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    Avant de lever la séance, je voudrais dire tout d'abord que j'apprécie réellement la participation très interactive de tous les États membres. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أقول أولاً إنني أُقدِّر المشاركة التفاعلية جداً لجميع الدول الأعضاء.
    Pour ce faire, les réseaux sociaux sont utilisés dans le cadre d'une approche interactive. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.
    Formation obligatoire interactive pour tous les fonctionnaires. UN يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين.
    [anglais seulement] List of speakers at the special segment: interactive dialogue sessions UN قائمة المتحدثين في الجزء الخاص: جلسات الحوار التفاعلي لاجتماعات المائدة المستديرة
    À la fin de 2009, 10 000 fonctionnaires de police, selon les estimations, auraient suivi la formation interactive ainsi mise en place. UN وبحلول عام 2009، سيكون عدد يقدر بنحو 000 10 مستخدم في الشرطة قد أكملوا البرنامج التدريبي التفاعلي.
    Table ronde interactive sur la crise financière mondiale UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. UN يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى.
    Le débat général sera suivi d'une session interactive jusqu'à aujourd'hui. UN وتعقد عقب المناقشة العامة جلسات تحاورية تستمر حتى اليوم.
    À l'issue de ses consultations, le Bureau a décidé que la Commission tiendrait une table ronde interactive réunissant des experts sur le thème < < Démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la crise financière > > . UN وبعد التشاور، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي حول القضية الناشئة، قضية ' ' المنظورات الجنسانية للأزمة المالية``.
    La Réunion sera l'occasion d'une conférence interactive et militante animée par la ferme volonté de mettre pleinement en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون هذا التجمع مؤتمرا تفاعليا ناشطا يستمد إلهامه من التصميم على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations. UN ثانيا، يمكن تمديد الجزء الخاص بالمناقشة المواضيعية وتحويله إلى مرحلة أكثر تفاعلا ذات طابع استشاري من عملنا.
    De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à une réunion interactive avec des pays non membres du Conseil. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعقد دورة لتبادل الآراء مع غير أعضاء المجلس.
    [Tous sont invités à s'inscrire individuellement pour la table ronde interactive en ligne, à l'adresse < https://harvardsph.webex.com > . UN [الدعوة عامة للتسجيل فرديا في الحلقة الحوارية بالبث الشبكي، وذلك على العنوان التالي: https://harvardsph.webex.com.
    L'audition interactive était un élément important des préparatifs de la future Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. UN وكانت الجلسة التحاورية عنصرا مهما في التحضير للاجتماع الرفيع المستوى المقبل بشأن الأمراض غير المعدية.
    Une émission-débat interactive sur la violence familiale, à laquelle ont participé un certain nombre de commentateurs clefs, tels que des membres du réseau d'orientation assurant des services de soutien, a été enregistrée et projetée pendant la même période. UN وقد سُجل برنامج حواري عن العنف العائلي تضمن عددا من المعلقين الرئيسيين، مثل أعضاء شبكة الإحالة إلى خدمات الدعم، وعُرض أثناء هذه الفترة.
    Le groupe Yala a fait une démonstration interactive de sa conférence de paix en ligne qui cible les jeunes. UN وقدمت جماعة يالا عرضاً تفاعلياً لمؤتمر السلام للشباب الذي تنظمه على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more