"intergouvernementale de" - Translation from French to Arabic

    • الحكومي الدولي
        
    • حكومي دولي
        
    • حكوميا دوليا
        
    • حكومية دولية معنية
        
    • والحكومي الدولي
        
    • المشترك بين الحكومات
        
    • الحكومية الدولية التابعة
        
    • حكومية دقيقة
        
    • مشترك بين الحكومات
        
    La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. UN حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. UN حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    La future réunion intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement, prévue en 2001, devrait permettre d'établir les fondements nécessaires. UN فالحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001، سيتيح الفرصة لوضع الأسس اللازمة.
    À cet égard, les États Membres ont décidé de créer une instance politique intergouvernementale de haut niveau à caractère universel chargée de suivre la mise en œuvre du développement durable. UN وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة.
    En ce qui concerne le format, nous avons réussi à attirer une représentation intergouvernementale de très haut niveau des principales parties multilatérales concernées, notamment le Président du Comité pour le développement. UN أما فيما يتعلق بالشكل، فقد تمكنَّا من اجتذاب تمثيل حكومي دولي رفيع المستوى جدا من أصحاب المصالح الرئيسيين المتعددي الأطراف، بمن فيهم رئيس لجنة التنمية.
    L'Assemblée, pour sa part, convoquera une réunion intergouvernementale de haut niveau aux fins d'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action des Nations Unies pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وستعقد هذه الجمعية، بدورها، اجتماعا حكوميا دوليا على مستوى عال ﻹجــــراء استعراض عالمي متوسط اﻷجل للتقدم المحقق في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات.
    Nous insistons tout particulièrement sur la nature intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies. UN ونود أن نشدد بصورة خاصة على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Évaluation intergouvernementale de l'exécution des programmes du Bureau du Haut Représentant UN التقييم الحكومي الدولي للأداء البرنامجي لمكتب الممثل السامي
    La réunion de ce printemps s'est largement distinguée par la présence, pour la première fois, d'une représentation intergouvernementale de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وكان التجديد الجدير بالملاحظة في اجتماع الربيع هو التمثيل الحكومي الدولي لمنظمة التجارة العالمية للمرة الأولى.
    La structure intergouvernementale de l'ONU doit être adaptée au nouvel environnement international. UN وينبغي لهيكل الأمم المتحدة الحكومي الدولي أن يتكيف مع البيئة الدولية الجديدة.
    Sa délégation espère que la manifestation internationale intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement adoptera des mesures pour renforcer l'apport de ces ressources aux pays en développement. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُسفر الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية عن اتخاذ تدابير لزيادة تدفُّق تلك الموارد نحو البلدان النامية.
    Dans ce contexte, il souligne l'importance de la manifestation intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement qui doit avoir lieu en 2001 et il espère que cette manifestation réussira à rendre ce financement possible. UN وشدَّد في هذا الصدد على أهمية الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية والذي سيُعقَد في عام 2001، وأعرب عن أمله في أن ينجح هذا الاجتماع في إتاحة ذلك التمويل.
    Président de la Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur les politiques culturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes, Bogotá, 1978 UN رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    Pour assurer la réussite de la réunion intergouvernementale de haut niveau et la mise en oeuvre effective de ses résultats, il faut aussi que les États fassent preuve de volonté politique. UN وكفالة تكلل الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى بالنجاح تستلزم من الدول أن تبدي اﻹرادة السياسية.
    Catégorie I. Instance intergouvernementale de discussion de politique générale UN النوع اﻷول: منتدى حكومي دولي للمداولات بشأن السياسة العامة
    Le World Federalist Movement estime qu'une conférence intergouvernementale de ce type devait être le point culminant de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وكانت الحركة تعتقد أنه ينبغي لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن ينتهي بمؤتمر حكومي دولي من هذا النوع.
    2) Réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés UN اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى عن استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    Nous voudrions souligner tout particulièrement l'initiative prise par le Gouvernement espagnol d'organiser la première Conférence intergouvernementale de coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire. UN ونود بصفة خاصة أن نشدد على مبادرة حكومة إسبانيا لتنظيم أول مؤتمر حكومي دولي متعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Le Conseil économique et social ne doit pas, faute de mieux, devenir la structure intergouvernementale de coordination des questions humanitaires et des questions relatives aux droits de l'homme, à l'exclusion des questions économiques. UN ولا ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح عن طريق التقصير هيكلا حكوميا دوليا لتنسيق القضايا اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان بما يفضي الى استبعاد القضايا الاقتصادية.
    15. Nous nous attacherons à redynamiser nos relations économiques, notamment avec la mise en place d'une commission intergouvernementale de coopération commerciale et économique et en intensifiant notre dialogue sur les questions commerciales. UN 15- وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية.
    La pierre angulaire de cette réforme doit être la préservation de la nature universelle, démocratique et intergouvernementale de l'Organisation. UN ولا بد أن يكون ركنه الأساسي الحفاظ على طابع المنظمة العالمي والديمقراطي والحكومي الدولي.
    Les modifications que nous proposons n'auront aucun impact sur la nature intergouvernementale de l'ONU. UN والترتيبات التي نقترحها لا تؤثر على طابع الأمم المتحدة المشترك بين الحكومات.
    Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO UN اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو
    Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore analysées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. UN 70-8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛
    L'Assemblée générale devrait de même examiner tous ces rapports et recommandations, soit au titre d'un point de l'ordre du jour de la session plénière, soit en organisant une concertation intergouvernementale de haut niveau tous les deux ans. UN وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض جميع تلك التقارير والتوصيات، سواء في إطار بند جدول الأعمال في الجلسات العامة أو عن طريق عقد حوار مشترك بين الحكومات على مستوى عالٍ كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more