"intergouvernementales en" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية في
        
    • حكومية دولية في
        
    • الحكومية الدولية إلى
        
    • الحكومية الدولية من
        
    • الحكومية الدولية الرامية
        
    • الحكومية الدولية عن طريق
        
    Les discussions intergouvernementales, en particulier les échanges d'expériences nationales, ont été utiles. UN وكانت عملية المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    Renseignements complémentaires sur les dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales en 2008 et 2009 UN معلومات إضافية عن ترتيبات عقد الاجتماعات الحكومية الدولية في عامي 2008 و2009
    Renseignements complémentaires sur les dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales en 2008 et 2009 UN معلومات إضافية عن الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية في عامي 2008 و2009
    Nous sommes persuadés que le Président de l'Assemblée générale saura tirer le meilleur profit et le meilleur dynamisme possibles de nos débats et saura orienter notre volonté d'aborder les négociations intergouvernementales en consultations plénières de l'Assemblée générale, avec un but réalisable, qui est de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et efficace. UN ونحن واثقون بأنه سيجعل مناقشاتنا مثمرة ودينامية قدر الإمكان، وسوف يوجه جهودنا للشروع في مفاوضات حكومية دولية في المشاورات العامة في الجمعية العامة بهدف ممكن بلوغه لبناء مجلس أكثر تمثيلا وفعالية.
    b) Donner des conseils pour traduire les directives intergouvernementales en politiques et programmes de fond et en termes de gestion; UN )ب( توفير التوجيه فيما يتعلق بترجمة التوجيهات الحكومية الدولية إلى سياسات وبرامج موضوعية وإلى أحكام إدارية؛
    Rappelant en outre la résolution 34/14 de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1979, sur la coopération avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ المتعلق بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة،
    Il est destiné à faciliter les négociations intergouvernementales en prévision de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe. UN والهدف المرجو منها هو دعم المفاوضات الحكومية الدولية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث.
    L'ouverture de négociations intergouvernementales en février a indiqué clairement notre souhait collectif de réaliser des progrès concrets. UN فبدء المفاوضات الحكومية الدولية في شباط/فبراير كان دليلا واضحا على رغبتنا الجماعية في إحراز تقدم ملموس.
    Sont résumés dans le présent document les principaux faits nouveaux intervenus dans les organisations intergouvernementales en ce qui concerne la surveillance, le dépistage, le diagnostic des maladies et le confinement des maladies infectieuses. UN تلخص هذه الورقة آخر التطورات الرئيسية التي أبلغت عنها المنظمات الحكومية الدولية في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    Le Comité se réunira d'abord avec les représentants des organisations intergouvernementales en séance privée, puis avec ceux des organisations non gouvernementales, en séance publique. UN وأضاف أن اللجنة ستجتمع أولاً مع ممثلي المنظمات الحكومية الدولية في جلسة مغلقة، ثم مع ممثلي المنظمات غير الحكومية في جلسة علنية.
    Les délibérations intergouvernementales en séance plénière et les travaux des comités ont abouti à l'adoption du Plan d'action de Bangkok, dans lequel le mandat de la CNUCED a été adapté à la mondialisation de l'économie et aux difficultés qui en découlent. UN وأفضت المداولات الحكومية الدولية في الجلسة العامة وداخل اللجان إلى اعتماد خطة العمل التي واءمت بين ولاية الأونكتاد وبين الاقتصاد العالمي الجديد وما يثيره من تحديات.
    Pour résoudre ce problème ainsi que des questions connexes, les Parties et les organisations intergouvernementales, en planifiant leurs activités, devraient étudier la possibilité d'améliorer les liens, ou d'établir des relations, avec des réseaux spécialisés dans les régions vulnérables aux changements climatiques; UN ولمعالجة هذه المسألة وما يتصل بها من مسائل، ينبغي أن تشمل أنشطة التخطيط التي ستضطلع بها الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية في المستقبل بحث إمكانات تعزيز أو إنشاء الروابط بالشبكات المتخصصة في المناطق المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛
    II. DISPOSITIONS À PRENDRE EN VUE DES RÉUNIONS intergouvernementales en 2008 ET 2009 6 − 12 3 UN ثانياً - الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية في عامي 2008 و2009 6-12 4
    B. Quatorzième session de la Conférence des Parties, quatrième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, et réunions intergouvernementales en 2009: organisation des sessions UN باء - الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، والاجتماعات الحكومية الدولية في 2009: تنظيم الدورات
    Nous nous réjouissons de la reprise rapide des négociations intergouvernementales en réunion plénière informelle de l'Assemblée et de la renomination de l'Ambassadeur Zahir Tanin au poste de facilitateur de ce processus. UN ونرحب ترحيبا حارا بالاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية في الجلسة العامة غير الرسمية لهذه الجمعية وإعادة تعيين السفير ظاهر تانين مسيرا للعملية.
    Il convient d'observer que l'assistance fournie aux organisations intergouvernementales en ce qui concerne l'examen des incidences de l'entrée en vigueur de la Convention sur des instruments juridiques connexes et les activités dans leurs domaines de compétence respectifs, ainsi que l'élaboration progressive du droit international, constitue également un moyen important d'aider les États. UN ويلاحظ أن توفير المشورة والمساعدة للمنظمات الحكومية الدولية في بحث أثر بدء نفاذ الاتفاقية على الصكوك القانونية ذات الصلة، واﻷنشطة المضطلع بها في مجالات اختصاص كل منها، وكذلك التطوير التدريجي للقانون الدولي، تعد أيضا من الوسائل الهامة لمساعدة الدول.
    a) Satisfaction exprimée au sujet de la qualité de l'appui fourni aux activités intergouvernementales en matière d'élaboration des politiques; UN (أ) مقدار الارتياح المعرب عنه إزاء نوعية الدعم المقدم للأنشطة الحكومية الدولية في مجال السياسات العامة؛
    Les membres se rappelleront également que, en application de la décision 62/557 de l'Assemblée générale en date du 15 septembre 2008, l'Assemblée a mené des négociations intergouvernementales en séance plénière informelle lors de sa soixante-troisième session. UN كما يذكر الأعضاء أنه، عملا بمقرر الجمعية العامة 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، أجرت الجمعية مفاوضات حكومية دولية في جلسات عامة غير رسمية خلال دورتها الثالثة والستين.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'accord général pour commencer les négociations intergouvernementales en séance plénière informelle pendant la soixante-troisième session et la présente session, dans le but de concrétiser la plupart des idées qui ont fait l'objet de nombreuses discussions au fil des ans. UN ونرحب في هذا الصدد بالاتفاق العام على الشروع في مفاوضات حكومية دولية في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة خلال الدورتين السابقة والحالية للجمعية، بهدف تحقيق الأفكار التي ظلت موضوعا لمناقشات عديدة على مدار السنين.
    Par l’intermédiaire du Comité administratif de coordination et du Groupe des Nations Unies pour le développement, la Division s’efforcera de traduire les politiques intergouvernementales en directives opérationnelles concernant les activités menées au niveau des pays et des régions. UN ولترجمة السياسات الحكومية الدولية إلى توجيهات تنفيذية للعمل على الصعيدين القطري واﻹقليمي، تعمل الشعبة من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination et du Groupe des Nations Unies pour le développement, la Division s'efforcera de traduire les politiques intergouvernementales en directives opérationnelles concernant les activités menées au niveau des pays et des régions. UN ولترجمة السياسات الحكومية الدولية إلى توجيه تنفيذي للعمل على الصعيدين القطري واﻹقليمي، تعمل الشعبة من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Notant avec satisfaction les efforts croissants du Centre pour favoriser la coopération avec les organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتزايدة التي يبذلها المركز في مجال تعزيز التعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية،
    À ce titre, les commissions régionales encouragent les initiatives et stratégies régionales, contribuent à des études approfondies de diverses questions et appuient les initiatives intergouvernementales en matière d'élaboration de règles, de normes et d'instruments internationaux. UN وعلى هذا النحو، تعزز اللجان اﻹقليمية المبادرات والاستراتيجيات اﻹقليمية، وتسهم في دراسة مختلف القضايا دراسة متعمقة، وتدعم المبادرات الحكومية الدولية الرامية إلى إعداد القواعد والمعايير والصكوك القانونية.
    Comme suite à ces recommandations, le Conseil d'administration a, par sa décision 16/41 relative aux changements climatiques, prié le Directeur exécutif de soutenir au maximum les négociations intergouvernementales en fournissant des services d'appui au secrétariat, en finançant une partie du coût des négociations, et en communiquant les informations et données recueillies dans le cadre du programme. UN 124- واستجابة لهذه التوصيات، طلب مجلس الإدارة، في قراره 16/41 المتعلق بتغير المناخ، من المدير التنفيذي أن يقدم أكبر دعم ممكن لعملية التفاوض الحكومية الدولية عن طريق دعم الأمانة، والمساهمة في تكاليف عملية التفاوض، وإتاحة المعلومات والبيانات التي جمعها البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more