"intergouvernementales et la société" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية والمجتمع
        
    Nous invitons instamment les gouvernements, les organisations intergouvernementales et la société civile à : UN ونحث الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني على:
    Le Bureau, qui concentrera son attention sur des problèmes précis, aura notamment pour mission de renforcer la coopération entre l'ONU et les États Membres, les organisations intergouvernementales et la société civile en matière de désarmement. UN وسيقوم المكتب، وبتركيزه على تحديات محددة، بتعميق علاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Le Programme d'action dispose que des mesures doivent être prises par les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et la société civile en faveur de l'émancipation des femmes. UN وحدد منهاج العمل اﻷعمال التي يجب أن تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من أجل تمكين المرأة.
    Je souhaite indiquer à ce propos la contribution que les réunions préparatoires régionales, les organisations intergouvernementales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ont apportée à l'enrichissement du Programme d'action. UN وفـي هــذا الصــدد أود أن أشير إلى إسهـام الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في إثراء منهاج العمل.
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à organiser des activités pour marquer cet événement, en coopération avec le système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN وفي هذا الصدد شجعوا الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة تتمحور حول هذا الاحتفال، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    L'Approche stratégique est une communauté de partenaires représentant les gouvernements, les organisations intergouvernementales et la société civile, y compris le secteur privé. UN ويضم النهج الاستراتيجي جماعة من الشركاء تشمل أصحاب مصلحة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    La Fédération occupait une position unique, puisque, grâce aux sociétés nationales de la Croix-Rouge, elle était à même de servir de passerelle entre les organisations intergouvernementales et la société civile. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    :: Comme chaque situation d'après conflit présente ses propres caractéristiques, il ne saurait y avoir de modèle unique d'interaction entre les organisations gouvernementales et intergouvernementales et la société civile. UN :: لا يوجد نموذج واحد " يصلح للجميع " للتفاعل مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    2. Assurer la communication et la coordination entre les organisations gouvernementales et intergouvernementales et la société civile UN 2 - إقامة اتصال فيما بين الحكومات/المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والتنسيق فيما بينهم
    Nous avons abondamment parlé de l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) 8 et de la nécessité d'établir des partenariats efficaces et constructifs entre les Gouvernements, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN لقد تكلمنا مرات عديدة عن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى شراكات فعالة وبناءة بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Sous la direction du Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, le Bureau joue un rôle efficace et a renforcé son engagement et sa coopération avec les États Membres, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN ذلك أن المكتب يؤدي، بقيادة الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، دورا فعالا كما يعزز ارتباطه وتعاونه مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Sous la conduite de son Haut-Représentant, le Bureau a réussi à mieux faire connaître les problèmes du désarmement et de la non-prolifération et a approfondi sa solidarité et sa coopération avec les États Membres, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN وقد نجح المكتب، تحت قيادة ممثله الخاص، في إذكاء الوعي بتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار، كما عزّز تفاعله وتعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    La Malaisie réaffirme le rôle important du Bureau des affaires de désarmement pour ce qui est de travailler avec les États Membres, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN وماليزيا تؤكد مجددا أهمية دور مكتب شؤون نزع السلاح في المشاركة مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Elle s'adresse principalement aux parlementaires, mais les États, les organisations intergouvernementales et la société civile la considèrent très utile. UN وهذا الكتيب موجه بالدرجة الأولى إلى البرلمانيين، على الرغم من أن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني رحبوا به كمصدر مفيد.
    Elle a engagé les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, les organisations intergouvernementales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à organiser des activités pour l'Année. UN وشجعت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على استحداث أنشطة خاصة بالسنة الدولية.
    d) Coopérer avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et la société civile pour réaliser l'objectif exposé ci-dessus; UN (د) التعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني لتحقيق الغرض المذكور أعلاه؛
    4. Encourage les organisations intergouvernementales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, le cas échéant, à accompagner et à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour faire face aux situations d'urgence humanitaire ; UN 4 - تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، عند الاقتضاء، على مؤازرة ودعم الجهود الوطنية والدولية لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية؛
    Des efforts accrus ont été déployés pour mener des projets conjoints impliquant plusieurs organisations intergouvernementales et la société civile et pour renforcer la collaboration entre les organisations régionales et sous-régionales, comme le montre la conférence coparrainée évoquée au paragraphe 61 ci-dessus. UN كما ازدادت الجهود المبذولة بغرض الاضطلاع بمشاريع مشتركة يشارك فيها مختلف المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، وذلك على النحو المبين في مؤتمر التعاضد المشار إليه في الفقرة 61 أعلاه.
    Engagent les États, les organisations intergouvernementales et la société civile à appuyer des initiatives tendant à améliorer la protection des migrants et, notamment, la ratification et l'application de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN يدعون الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية المهاجرين، بما في ذلك التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها؛
    La CNUCED a en outre participé activement à de multiples activités de renforcement des capacités directement liées au programme de travail de Doha, organisées par les États membres, les commissions régionales de l'ONU, d'autres organisations intergouvernementales et la société civile. UN كما شارك الأونكتاد على نحو نشط في عدد هام من أنشطة بناء القدرات تتصل مباشرة ببرنامج عمل الدوحة نظمتها الدول الأعضاء، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more