"interinstitutions dans" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين الوكالات في
        
    • المشترك بين الوكالات في
        
    • المشتركة بين الوكالات في
        
    • مشتركة بين الوكالات في
        
    • فيما بين الوكالات داخل
        
    • في ما بين الوكالات
        
    • فيما بين الوكالات فيما
        
    • بين المنظمات في
        
    • المشترك بين الوكالات بشأن
        
    • المشتركة بين الوكالات داخل
        
    • بين الوكالات إلى
        
    • بين الوكالات ضمن
        
    • المتحدة المشترك بين الوكالات
        
    • المشترك بين الوكالات على مستوى
        
    VI. Coopération interinstitutions dans le domaine de l'information et avenir du Comité commun UN سادسا - التعاون فيما بين الوكالات في مجال الإعلام ومستقبل اللجنة المشتركة
    iii) Coopération interinstitutions dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères; UN `3 ' التعاون فيما بين الوكالات في إطار آلية الإجراء المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة؛
    On trouvera des exemples de collaboration interinstitutions dans l'annexe II au présent rapport. UN ويتضمن المرفق الثاني من هذا التقرير أمثلة على التعاون فيما بين الوكالات في المجالات المتصلة بمؤتمر القمة آنف الذكر.
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Le Groupe de travail sur le climat, récemment constitué, coordonne et encourage les activités interinstitutions dans le domaine de la surveillance spatiale du climat. UN وسيضطلع الفريق العامل المعني بالمناخ المشكّل حديثاً بتنسيق وتشجيع الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجال رصد المناخ في الفضاء.
    Réunions bihebdomadaires interinstitutions dans chaque secteur, avec des représentants des services gouvernementaux UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    :: Renforcer la coordination de la coopération technique interinstitutions dans ce domaine UN :: تعزيز تنسيق التعاون التقني فيما بين الوكالات في هذا المجال
    Il est probable que, dans le cadre du CCSI, d'autres initiatives seront prises pour encourager la coopération interinstitutions dans ce domaine. UN ومن المرجح أن يُضطلع تحت مظلة لجنة تنسيق نظم المعلومات بمبادرات إضافية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال.
    Des efforts seront également faits pour promouvoir la coopération interinstitutions dans les activités proposées, par le biais d'échanges d'informations sur les écotechnologies et de programmes de formation. UN وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب.
    46. La coordination interinstitutions dans le domaine de la science et de la technique a connu dans le passé un certain nombre de problèmes dont : UN ٤٦ - وتشمل الصعوبات والعيوب الرئيسية التي لوحظت في الماضي في التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ما يلي:
    En outre, des initiatives ont été prises, en collaboration avec le PNUD et la Banque mondiale, pour développer la coopération interinstitutions dans le domaine de la législation et des institutions ainsi que de la formation. UN وفضلا عن ذلك، اتخذت مبادرات لتنمية التعاون فيما بين الوكالات في مجال التشريعات والمؤسسات الوطنية والتدريب وبين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    Le Sous-Comité a décidé que sa réunion de 1998 serait consacrée à la collaboration interinstitutions dans le contrôle des drogues sur le terrain. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تكرﱢس اجتماعها في عام ١٩٩٨ للتعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستوى الميداني .
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    6. Demande aussi au Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour renforcer la collaboration interinstitutions dans le domaine de la lutte contre la désertification; UN ٦ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي مواصلة جهوده لتقوية التعاون المشترك بين الوكالات في ميدان مكافحة التصحر؛
    La collaboration interinstitutions dans ce domaine est actuellement renforcée en vue de faciliter l’examen de ces questions par le Conseil économique et social en mai 1999; UN كما يجري تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في هذا الميدان لدعم نظر المجلس في هذه المسائل في أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    C'est dans ces instances que les réalisations et les résultats des travaux interinstitutions dans les différents domaines d'action communs à plusieurs organisations sont régulièrement évalués. UN فتلك المنتديات هي التي يجري فيها بصفة مستمرة تقييم إنجازات ونتائج الأعمال المشتركة بين الوكالات في مجالات مختلفة عديدة.
    Le Centre assurera la coordination des activités de prévention et d'intervention interinstitutions dans les cas de situations d'extrême urgence et de catastrophes naturelles soudaines. UN وسيعمل هذا المركز كقاعدة تنسيق للوقاية والاستجابة المشتركة بين الوكالات في حالة حدوث طوارئ كبرى وكوارث طبيعية مفاجأة.
    Dans le cadre de leur rôle d’animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies. UN ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    4. Encourage les organismes des Nations Unies à renforcer la coopération interinstitutions dans le domaine de la famille; UN 4 - تشجع على تعزيز التعاون فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بالأسرة؛
    Consciente de la nécessité de maintenir la coopération interinstitutions dans le domaine de la famille afin de sensibiliser les organes directeurs du système des Nations Unies aux questions relatives à la famille, UN ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل إرهاف الوعي بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    La formation a également contribué à renforcer la collaboration interinstitutions dans la lutte contre la dégradation des sols et l'application de la Convention. UN وساهم التدريب أيضاً في توطيد التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بمعالجة مشكلة تدهور الأراضي وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    39. L'Union postale universelle (UPU) s'est déclarée disposée à s'associer à la coopération interinstitutions dans les domaines de la prévention internationale du crime. UN 39- أبدى الاتحاد البريدي العالمي استعداده لبدء التعاون فيما بين المنظمات في مجالات منع الاجرام الدولي.
    En tant que Présidente en exercice, l'Irlande aidera le Secrétaire général et les institutions de l'OSCE à promouvoir ce type de coopération interinstitutions dans les activités d'appui à la médiation. UN وستقدم أيرلندا، بصفتها الرئيس الحالي للمنظمة، الدعم إلى الأمين العام والمؤسسات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتعزيز هذا النوع من التعاون المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة دعم الوساطة.
    18.71 Un crédit de 146 900 dollars est demandé pour les voyages liés aux missions d'établissement des faits, à la rédaction des publications, aux consultations avec les administrations publiques et à la participation aux réunions interinstitutions dans la région ou à l'extérieur et aux sessions des organes intergouvernementaux et non gouvernementaux. UN ١٨-٧١ يقترح إدراج مبلغ ٩٠٠ ١٤٦ دولار للسفر فيما يتعلق ببعثات تقصي الحقائق، وإعداد منشورات، وإجراء مشاورات مع الحكومات، والمشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية.
    La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. UN وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية.
    Ateliers et coopération interinstitutions dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique en vue de consultations techniques et opérationnelles en matière d'éducation et de santé. UN ما أقيم لأغراض التشاور التقني بشأن العمليات والتعليم والصحة من حلقات عمل وما اتخذ من إجراءات مشتركة بين الوكالات ضمن مجموعة خدمات المعلومات الإدارية.
    74. En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique en la matière auprès de l'UNICEF et du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 74- وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بالنظر في طلب المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    Observation. L'Administration a signalé que le Groupe de la gestion de l'environnement était l'instance compétente pour aborder la question de l'amélioration de la coordination interinstitutions dans le système des Nations Unies et que le PNUE jouait le rôle de secrétariat du Groupe. UN التعليق - جاء في تعليق الإدارة أن فريق إدارة البيئة هو المنبر المناسب لمعالجة الهدف المتمثل في تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛ وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يخدم كأمانة للفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more