Ces activités risquent d'aggraver l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | إنه خطر يمكن أن يتسبب في استفحال انعدام الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Reconnaissant le lien entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le Mozambique est également partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles. | UN | وإدراكا من موزامبيق للصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فقد أصبحت طرفا أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Question des liens entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée | UN | الصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Elle prend note avec préoccupation des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Réponse : L'Égypte est consciente depuis longtemps des liens dangereux qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | أدركت مصر منذ وقت مبكر خطورة الروابط القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يشار بصدده للآتي: |
Elle est consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, et a pris des mesures pour y remédier. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
Le Groupe continue de participer activement à la lutte contre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ولا تزال مجموعة جوام تشارك بنشاط في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
La lutte contre le terrorisme international et la criminalité organisée doit également s'inscrire dans le cadre d'une approche commune. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تخضع مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظّمة لتوجه مشترك. |
Considérant que de tels risques peuvent alimenter l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité organisée transnationale, le Groupe est favorable à une action internationale entreprise à cet effet. | UN | ونظرا لأن هذه المخاطر يمكن أن تسبب تفاقم عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود الوطنية، فإن الفريق العامل يؤيد اتخاذ إجراءات دولية للتصدي لهذه المشكلة. |
Considérant que ces risques peuvent alimenter l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le Groupe a préconisé des mesures internationales à l'égard de ce problème. | UN | وأيد الفريق الإجراءات الدولية لمعالجة المشكلة معتبرا أن هذه المخاطر يمكن أن تؤجج عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Étant donné que ces risques peuvent alimenter l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le Groupe africain est favorable à une action internationale pour dominer ce problème. | UN | وبالنظر إلى أن هذه الأخطار يمكن أن تأجج انعدام الاستقرار، والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تؤيد المجموعة الأفريقية فكرة وجوب اتخاذ إجراء دولي لمعالجة المشكلة. |
Considérant que de tels risques peuvent alimenter l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité organisée transnationale, le Groupe s'est prononcé en faveur d'une action internationale entreprise à cet effet. | UN | ونظرا لأن بإمكان تلك المخاطر تأجيج عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، أيد الفريق الإقرار بأنه ينبغي اتخاذ إجراء دولي لمعالجة المشكلة. |
3. Aux fins de la lutte contre le terrorisme international et la criminalité organisée | UN | 3 - مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة |
Il nous faut donc combattre simultanément le terrorisme international et la criminalité transnationale, qui constituent les deux faces sombres et étroitement imbriquées de la mondialisation. | UN | وبناء على ذلك، لا بد لنا أن نكافح في آن معا الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود، باعتبارها جانبين مترابطين من الجوانب الشريرة للعولمة. |
Depuis le 11 septembre, nous avons intensifié notre action pour briser le lien qui existe entre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر عززنا جهودنا لكسر الحلقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Les accords bilatéraux et multilatéraux auxquels la République de Bulgarie ou le Ministère de l'intérieur sont parties contiennent des clauses de coopération en vue de la lutte contre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، التي أبرمها البلد، والتي تشكل جمهورية بلغاريا أو وزارة الداخلية طرفا فيها، تتضمن شروطا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
:: D'autres membres ont demandé qu'une plus grande attention soit accordée aux liens qui existaient entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le trafic de stupéfiants, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes. | UN | :: ودعا أعضاء آخرون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
:: Toutes sortes de défis anciens et nouveaux ont été identifiés, notamment la prolifération des conflits armés; le terrorisme international et la criminalité organisée; la prolifération des armes de destruction massive et le trafic des armes légères. | UN | :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Cela dit, la protection offerte doit être mise en balance avec les outils dont la société aurait besoin pour assurer efficacement la détection et la répression de la délinquance, notamment dans la lutte contre le terrorisme international et la criminalité internationale organisée. | UN | بيد أن الحماية الممنوحة ينبغي موازنتها بحاجة المجتمع إلى أدوات تضمن إنفاذ القوانين بصورة فعالة، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Des programmes interétatiques de lutte contre le terrorisme international et la criminalité sur le territoire des pays membres de la Communauté d'États indépendants allant jusqu'à 2004 ont également été définis et exécutés. | UN | ووضعـت ونفـذت أيضا برامج مشتركة بين الدول لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة داخل أراضي بلدان رابطة الدول المستـقلة للفترة حتى عام 2004. |
L'ONU devrait également s'employer davantage à combattre le terrorisme international et la criminalité transnationale en rapide expansion, particulièrement ces dernières années. | UN | 21 - كما ينبغي أن تولي الأمم المتحدة اهتماما أكبر للقضاء على الإرهاب والجريمة الدوليين اللذين أخذا في الارتفاع بسرعة في الآونة الأخيرة، وتكرس لهما موارد أكثر. |