"international sur le commerce des" - Translation from French to Arabic

    • دولية لتجارة
        
    • الدولية لتجارة
        
    • عالمية بشأن تجارة
        
    À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. UN وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Nous appuyons fermement le concept d'un traité international sur le commerce des armes et nous participons activement au processus qui doit mener à sa conclusion, et nous l'encourageons. UN ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها.
    Le Danemark attend avec intérêt cette conférence, en vue de parvenir à un accord sur un traité international sur le commerce des armes solide, exhaustif et juridiquement contraignant. UN تتطلع الدانمرك إلى المؤتمر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة دولية لتجارة الأسلحة قوية وشاملة وملزمة قانونيا.
    Le projet de traité international sur le commerce des armes réaffirme les obligations qui incombent actuellement aux États en vertu du droit international et soumet explicitement à ces obligations la décision de transférer des armes. UN وتعيد المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة تأكيد الالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي، وتطبق هذه الالتزامات بصراحة على قرار نقل الأسلحة.
    L'Espagne n'a cessé d'appuyer l'initiative consistant à négocier un texte juridiquement contraignant sur le commerce des armes: le Traité international sur le commerce des armes. UN وقد قدمت إسبانيا منذ البداية الدعم لمبادرة التفاوض بشأن نص ملزم قانوناً عن تجارة الأسلحة وهي المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة.
    Avec l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes, le Registre sera une référence au moment de l'entrée en vigueur du traité. UN وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    Nous sommes favorables à la tenue à l'ONU d'autres délibérations sur un traité international sur le commerce des armes. UN وندعم إجراء المزيد من المناقشات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    La sécurité humaine est au cœur de la proposition de traité international sur le commerce des armes. UN إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Il me paraît important de souligner ici que cette convention reprend en grande partie les principes généraux d'un traité international sur le commerce des armes, notamment ceux relatifs aux droits humains, au droit international humanitaire et au développement durable. UN وأعتقد أن من المهم التشديد هنا على أنه أعيد في هذه الاتفاقية إدراج معظم المبادئ العامة لوضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتنمية المستدامة.
    Mais je voudrais dire à l'Assemblée générale que le moment est désormais venu pour notre organisation de se rallier à l'idée d'un traité international sur le commerce des armes, qui reposerait sur les initiatives existantes et les renforceraient. UN ولكني أقترح على الجمعية العامة أن الوقت قد حان الآن لأن تأخذ هذه المنظمة بفكرة إبرام معاهدة دولية لتجارة السلاح، تضيف إلى المبادرات القائمة وتعززها.
    De l'avis de la délégation sierra-léonaise, tous les États qui ont souscrit au Programme d'action et y restent favorables doivent maintenant collaborer avec nous à la rédaction d'un traité international sur le commerce des armes. UN من وجهة نظر وفد سيراليون، ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي أيدت برنامج العمل أن تدعم الآن فكرة العمل معنا في عملية وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    < < Il fallait également conclure un traité international sur le commerce des armes > > UN " هناك أيضاً حاجة إلى إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة " و
    Quant à la réglementation du commerce mondial des armes classiques, mon pays appuie l'initiative d'un traité international sur le commerce des armes, que nous considérons comme un instrument efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. UN أما بالنسبة لتنظيم الاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية، فإن بلدي يؤيد المبادرة بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، ونرى أنها صك فعال في ميدان منع انتشار الأسلحة التقليدية.
    L'Union européenne appuie fermement l'idée d'un traité international sur le commerce des armes et participe activement au processus - qu'elle promeut - de sa concrétisation. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي فكرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، وهو يشارك بفعالية في العملية الرامية إلى تحقيقها ويعمل على تعزيزها.
    Comme la délégation russe l'a déjà fait observer lors des débats officieux consacrés à ce même point de l'ordre du jour, nous avons été surpris de recevoir de l'UNIDIR et de l'Union européenne une invitation à un séminaire consacré à un accord international sur le commerce des armes pour le même jour et la même heure. UN وكما سبق للوفد الروسي أن قال خلال المناقشات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فقد فوجئنا باقتراح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والاتحاد الأوروبي تنظيم حلقة دراسية حول موضوع إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة وذلك في اليوم نفسه والوقت نفسه.
    39. La Trinité-et-Tobago s'emploie aussi activement à promouvoir la conclusion d'un traité international sur le commerce des armes établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes conventionnelles. UN 39- وكانت ترينيداد وتوباغو أيضاً من المؤيدين الفاعلين لإبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة تضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Parmi les moyens les plus importants à utiliser dans ce domaine, il convient de citer le travail à poursuivre pour mettre en œuvre les engagements existants au titre du Programme d'action, les travaux du prochain Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage des armes et les initiatives à prendre pour élaborer un traité international sur le commerce des armes. UN ومن أهم الخطوات القادمة في هذا الميدان استمرار العمل لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج العمل، وعمل فريق الخبراء الحكوميين المقبل المعني بالسمسرة، والجهود الرامية إلى وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Elle doit continuer d'œuvrer en faveur du projet de traité international sur le commerce des armes et d'empêcher que les armes soient détournées vers des activités interdites par le droit international. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز مشروع المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة والحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الأنشطة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Le Turkménistan appuie les efforts que la communauté mondiale consacre à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre le trafic illicite des armes par le biais d'un traité international sur le commerce des armes, et est favorable à la poursuite des délibérations à ce sujet sous l'égide l'Organisation des Nations Unies. UN وتدعم تركمانستان جهود المجتمع الدولي الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من خلال المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة، وتؤيد مواصلة مناقشتها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    À cet égard, il a collaboré avec OXFAM Great Britain et OXFAM America afin d'obtenir l'appui d'organisations de la société civile, de journalistes et d'organes de presse d'Afrique de l'Ouest en faveur d'un traité international sur le commerce des armes proposé par le Royaume-Uni. UN وفي هذا الصدد، تعاون المركز مع " أوكسفام بريطانيا العظمى " و " أوكسفام أمريكا " من أجل حشد التأييد من منظمات المجتمع المدني والصحفيين والمؤسسات الإعلامية في غرب أفريقيا للمعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة التي اقترحتها المملكة المتحدة.
    Amnesty International a effectué une analyse des vues exprimées qui a été publiée dans le rapport intitulé < < A Global Arms Trade Treaty: What States Want > > (Un traité international sur le commerce des armes : ce que veulent les États) (POL34/004/2007). UN وقد نُشر تحليل المنظمة لما طرح من آراء في هذا الشأن في التقرير المعنون " معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة: ما الذي تريده الدول " (POL34/004/2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more