"internationale concernant" - Translation from French to Arabic

    • الدولي بشأن
        
    • الدولية بشأن
        
    • الدولي المعني
        
    • الدولي فيما يتعلق
        
    • الدولي المتعلقة
        
    • الدولي إزاء
        
    • الدولية فيما يتعلق
        
    • دولية تتعلق
        
    • الدولي المتعلق
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولي في مجالات
        
    • الدولي لمعالجة قضايا
        
    • الدولية المتعلق
        
    Il convient de noter, toutefois, que résoudre ces questions ne suffira pas à dissiper toutes les préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire iranien. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    De plus, le Cadre constitue un engagement politique entre le Gouvernement sierra-léonais et la communauté internationale concernant plusieurs questions hautement prioritaires. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الإطار التزاما سياسيا بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي بشأن عدد من الأولويات الرئيسية.
    :: Lettre de la Mission internationale concernant l'achèvement de ses travaux UN :: رسالة البعثة الدولية بشأن انتهاء مهمتها
    Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications (IAMLADP) UN الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات
    Partie III Mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs UN الجزء الثالث: آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En Roumanie, nous édifions un pont très solide entre la législation interne et les instruments de la loi internationale concernant les droits de l'homme. UN وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sa composante, même jusqu'à ce jour, reflète l'absence de consensus — et d'unanimité — sur la manière et la nature du rôle de la communauté internationale concernant l'apartheid, lequel avait été condamné par l'ONU. UN كما أن عضويتها، حتى هذا اليوم، تجسد الافتقار إلى توافق اﻵراء، ناهيك عن اﻹجماع، حول كيفية، بل وماهية، تصرف المجتمع الدولي إزاء الفصل العنصري، وهو الممارسة التي أدانتها المنظمة باعتبارها آثمة.
    Des pourparlers sont en cours avec la communauté internationale concernant l'envoi éventuel d'une mission d'observation internationale. UN وتجري مناقشات داخل المجتمع الدولي بشأن إمكانية إيفاد بعثة مراقبة دولية.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    La communauté internationale, y compris les Nations Unies, devraient s'employer à renforcer l'action internationale concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN وينبغي على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يسعى جاهدا إلى تعزيز العمل الدولي بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant les rémunérations nettes UN توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأجر الصافي
    Ainsi, le paragraphe 2 de l'article 17 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale concernant les questions relatives à la recevabilité stipule: UN وعليه، تنص الفقرة 2 من المادة 17 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمقبولية على ما يلي:
    Il fait suite également aux observations de la Commission de la fonction publique internationale concernant les arrangements contractuels proposés. UN وكذلك يتناول التقرير ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications (IAMLADP) UN الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات
    Dans le cadre de ses attributions, le Service assure le secrétariat technique et fonctionnel du Comité des conférences et de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN وتقدم الدائرة، كجزء من مسؤولياتها، خدمات الأمانة الفنية والتقنية للجنة المؤتمرات والاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Engagement sur la scène internationale concernant les droits de la personne UN المشاركة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان سنويا
    L'action diplomatique internationale concernant la Bosnie-Herzégovine n'a malheureusement pas fait preuve de cette volonté. UN والعمل الدبلوماسي الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك افتقر لﻷسف إلى هذا التصميم.
    L'Argentine réaffirme son engagement inébranlable à l'égard des objectifs de la communauté internationale concernant la non-prolifération, le désarmement nucléaire et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 48 - وواصل حديثه قائلا إن الأرجنتين قد أكَّدت من جديد التزامها الثابت بأهداف المجتمع الدولي المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ma délégation partage les préoccupations légitimes de la communauté internationale concernant la menace croissante que représentent la prolifération d'armes légères et de petit calibre et leur commerce illicite. UN ووفدي يتشاطر الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي إزاء التهديد المتزايد الناجم عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    Les gouvernements sont instamment priés de respecter la législation internationale concernant les réfugiés, entre autres en respectant le principe du non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    On voit mal comment il serait possible de formuler une règle internationale concernant l'aveu, les modes de preuve électroniques, le faux serment, etc. UN ومن غير الواضح كيف يمكن صياغة قاعدة دولية تتعلق بالاعتراف، وطرائق اﻷدلة الالكترونية، وحلف اليمين الكاذبة وما إلى ذلك.
    En outre, en mettant en œuvre sa politique d'abolition progressive de la peine capitale, le Kazakhstan soutient la position internationale concernant l'abolition de la peine de mort. UN كما أن كازاخستان، بتطبيقها لسياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام، تساند الموقف الدولي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il est généralement plus simple d’apprécier tous les aspects de la responsabilité internationale concernant les actes de mouvements insurrectionnels selon les mêmes principes. UN ويكون من باب الدقة بصفة عامة أن يجري تحديد جميع جوانب المسؤولية الدولية المتصلة بأفعال المتمردين على أساس المبادئ نفسها.
    Reconnaissant également le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale concernant la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris en organisant des conférences, des réunions d'experts, la production de publications techniques, des activités de formation et des projets de coopération, UN وإذ يسلم أيضا بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء وإصدار المنشورات التقنية وعقد الدورات التدريبية وإقامة مشاريع التعاون،
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " La réponse de la communauté internationale concernant le sort des enfants en temps de conflits armés " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بشأن " تدابير المجتمع الدولي لمعالجة قضايا الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Proposition présentée par la France relative au chapitre VII du Statut de Rome de la Cour pénale internationale concernant les peines UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن الباب ٧ من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more