"internationale dans ce" - Translation from French to Arabic

    • الدولي في هذا
        
    • الدولي في ذلك
        
    • الدولية في هذا
        
    • دولي في هذا
        
    • الدولي في هذه
        
    • دولية في هذا
        
    • الدولي بشأن هذه
        
    • الدولي لهذا
        
    • الدولي العام في
        
    • دولية في ذلك
        
    • الدولي في تلك
        
    • الدولي ﻷجل
        
    • الدولي من أجل تحقيق هذه
        
    • دوليا في هذا
        
    • الدولي ذات
        
    La concertation internationale dans ce domaine pourrait permettre de dissocier les objectifs mercantilistes des objectifs de viabilité au plan mondial. UN ويمكن للحوار الدولي في هذا المجال أن يساعد على الفصل بين الأهداف التجارية وأهداف الاستدامة العالمية.
    Nous entendons poursuivre résolument nos efforts de manière à pouvoir apporter notre modeste contribution à la coopération internationale dans ce domaine. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Aussi l'Organisation des Nations Unies doit-elle jouer un rôle central en coordonnant la coopération internationale dans ce domaine. UN ولذا على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا بوصفها مركزا لتنسيق التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Aussi le Pérou appelle-t-il à renforcer la coopération internationale dans ce domaine, en particulier pour les pays en développement. UN وتدعو بيرو لهذا السبب إلى تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    L'issue des efforts déployés par la communauté internationale dans ce sens est applicable aux faibles comme aux puissants et aux peuples occupés comme aux occupants. UN وقال إن نتيجة الجهود الدولية في هذا الصدد تنطبق على الضعفاء والأقوياء على حد سواء، وعلى الشعوب الراسفة تحت الاحتلال وعلى المحتلين.
    Mais la lenteur des progrès de la coopération internationale dans ce domaine est très décevante. UN بيد أن التعاون الدولي في هذا المضمار متأخر على نحو يخيب اﻵمال.
    Une fois en vigueur, la Convention facilitera l'action internationale dans ce domaine. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    Le programme envisagé ne comprend pas d'activités de lutte contre le terrorisme; la coopération internationale dans ce domaine devrait également être renforcée. UN إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    La coopération internationale dans ce domaine devrait constituer une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    La coopération internationale dans ce domaine devrait constituer une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale dans ce domaine dans le cadre d’une nouvelle convention. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.
    L'Année internationale du microcrédit fournira à l'ONU l'occasion de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وقال إن السنة المالية للائتمانات المتناهية الصغر ستوفر فرصة للأمم المتحدة كي تدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    Les 12 conventions sectorielles des Nations Unies contre le terrorisme offrent un cadre juridique pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وإن الاتفاقيات القطاعية الاثنتي عشرة للأمم المتحدة والمتعلقة بالإرهاب تقدم إطارا قانونيا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Compte tenu du caractère transnational de la criminalité, il est devenu nécessaire d'élargir la base juridique internationale dans ce domaine. UN ونظرا لطابع هذه الجرائم العابر للحدود الوطنية، كان من الضروري توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي في هذا المجال.
    L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. UN وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل.
    La Jordanie demeure attachée à la coopération internationale dans ce domaine. UN ولا يزال الأردن ملتزماً بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Les Etats de la CARICOM sont pleinement déterminés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine critique. UN ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي.
    Dans cette première phase, nous partageons volontiers le fruit de nos efforts avec les autres délégations, en tant que contribution au renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    La création de la Cour pénale internationale illustre le sens dans lequel évolue la communauté internationale dans ce domaine. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يحدد الاتجاه الذي يتحرك فيه المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    La plupart des pays arabes ont ratifié la Convention de Bâle en vue de tirer profit de l'expérience internationale dans ce domaine et de mettre en œuvre la Convention en tenant compte de la situation propre à chaque pays. UN وفي هذا الإطار، وقعت معظم البلدان العربية على اتفاقية بازل لنقل المخلفات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها في محاولة للاستفادة من الخبرات الدولية في هذا المجال وتكييف تطبيقها ليتلاءم مع خصائص كل بلد.
    Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تعاون دولي في هذا الخصوص.
    L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. UN وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع.
    L'absence d'un large consensus sur une réforme du système de sécurité collective a conduit à une crise provoquée par l'absence de direction internationale dans ce domaine. UN وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال.
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, elle a relevé que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient applicables aux groupes prêchant la haine qui utilisent l'Internet pour diffuser leur propagande. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    Deuxièmement, la République de Corée préservera fermement la transparence en matière de nucléaire, et renforcera sa coopération avec la communauté internationale dans ce but. UN ثانياً، أن جمهورية كوريا ستحافظ بصورة أكيدة على الشفافية النووية، وسوف تعزز تعاونها مع المجتمع الدولي لهذا الغرض.
    4.1 En 1959, alors que les activités spatiales n'en étaient qu'à leurs débuts, l'Assemblée générale a reconnu la nécessité d'instituer un mécanisme permettant de développer la coopération internationale dans ce domaine. UN ٤-١ في عام ١٩٥٩ عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة الى توفر آلية لضمان التعاون الدولي العام في اﻷنشطة الفضائية.
    Nous appuyons l'établissement d'une force de police internationale dans ce pays. UN ونؤيد إنشاء قوة شرطة دولية في ذلك البلد.
    Il relève également la nécessité d'une plus grande implication de la communauté internationale dans ce nouveau partenariat. UN كما يؤكد ضرورة زيادة اشتراك المجتمع الدولي في تلك الشراكة الجديدة.
    Le PNUD aide également les organismes des Nations Unies à s'unifier pour devenir une force puissante au service du développement humain durable et s'emploie à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وكذلك يعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مساعدة أسرة اﻷمم المتحدة كي تصبح قوة موحدة وقوية تدعم التنمية البشرية المستدامة، وهو يعمل أيضاً على تدعيم التعاون الدولي ﻷجل التنمية البشرية المستدامة.
    La Fédération de Russie accorde un rang particulier de priorité à la lutte contre la traite des êtres humains et renforce à la fois sa législation et les mesures d'application tout en accentuant la coopération internationale dans ce sens. UN ويمنح الاتحاد الروسي أولوية خاصة لمكافحة المتاجرة بالأشخاص ويعزز كلا من التشريعات وإنفاذها فضلا عن تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Ce groupe a commencé à rassembler et à analyser des exemples d'actions menées dans différents pays et à engager un dialogue avec des experts reconnus à l'échelle internationale dans ce domaine, dans le but de fournir des indications appropriées aux agents qui opèrent sur le terrain. UN وقد بدأ الفريق المواضيعي في جمع واستعراض الأمثلة للتجارب القطرية والاشتراك في مناقشات مع الخبراء المعترف بهم دوليا في هذا الموضوع، وذلك بغرض توفير التوجيه المناسب في هذا المجال.
    a) Contexte Les progrès de la communauté internationale dans ce domaine ont été remarquables et le Pérou fournit sa part d'efforts en ratifiant les instruments internationaux à caractère régional ou mondial en la matière, ou en y adhérant. UN أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في هذا المجال. ويظهر التزام بيرو بهذه الجهود في أنها قد صدقت أو انضمت إلى صكوك القانون الدولي ذات النطاق الإقليمي والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more